Paroles et traduction Cosmo - Quando ho incontrato te (Enea Pascal Bocia Edit)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quando ho incontrato te (Enea Pascal Bocia Edit)
When I Met You (Enea Pascal Bocia Edit)
D′improvviso
apro
gli
occhi
e
mi
sveglio,
non
so
bene
perché
Out
of
the
blue
I
open
my
eyes
and
wake
up,
not
really
sure
why
Ho
dormito
poco
più
di
tre
ore
e
adesso
eccomi
qui
I've
slept
only
a
little
more
than
three
hours
and
now
here
I
am
Potrei
alzarmi
e
trascinarmi
in
cucina,
chissà
in
frigo
che
c'è
I
could
get
up
and
drag
myself
into
the
kitchen,
who
knows
what's
in
the
fridge
Potrei
prendere
coraggio
e
svegliarti,
chiacchierare
con
te
I
could
get
the
courage
to
wake
you
up,
have
a
chat
with
you
Con
te
di
che,
ma
no
With
you
about
what,
come
on
Meglio
se
continui
a
dormire
non
venire
quaggiù
Better
if
you
keep
on
sleeping,
don't
come
down
here
Il
tuo
sonno
vale
più
di
un
respiro,
tieni
in
vita
anche
me
Your
sleep
is
more
precious
than
a
breath,
it
keeps
me
alive
too
Anche
me
anche
se
lo
so,
passerà
Even
me,
although
I
know
it
will
pass
Come
passa
un
sabato
Like
a
Saturday
passes
Mi
addormenterò
senza
più
paura
ma
adesso
I'll
fall
asleep
without
any
more
fear,
but
now
Guardo
dentro
di
me
o
forse
no
I
look
inside
myself,
or
maybe
not
Quanto
è
borghese
tutto
questo,
mi
vergogno
un
po′
How
bourgeois
all
of
this
is,
I'm
ashamed
of
it
Non
so
più
come
sto,
chi
vincerà
I
don't
know
how
I
am
anymore,
who
will
prevail
Nè
come
stavo
quando
mamma
ha
lasciato
papà
Nor
how
I
was
when
Mom
left
Dad
Ciò
che
è
sepolto
in
me
ritorna
su
What's
buried
in
me
is
coming
back
up
Speriamo
spunti
fuori
qualche
bel
ricordo
Let's
hope
some
beautiful
memory
emerges
Quando
ho
incontrato
te,
e
chi
lo
sa
When
I
met
you,
and
who
knows
Manco
ricordo
quand'è
che
mi
hai
dato
il
numero
I
don't
even
remember
when
you
gave
me
your
number
Sento
un
rumore,
cos'è?
I
hear
a
noise,
what
is
it?
È
il
camion
della
spazzatura
It's
the
garbage
truck
È
l′edicola
di
sotto
che
apre
It's
the
newsstand
downstairs
opening
È
qualcuno
che
va
già
a
lavorare
It's
someone
already
going
to
work
È
la
grande
macchina
che
riparte
come
in
ogni
città
It's
the
heavy
machinery
that
starts
up
again
like
in
every
city
Per
produrre
per
il
bene
di
chi,
tra
poco
tocca
a
me
To
produce
for
the
good
of
who,
soon
it
will
be
my
turn
Ed
io
che
faccio?
Non
sono
pronto
And
what
do
I
do?
I'm
not
ready
Ho
chiuso
gli
occhi
proprio
come
te
I've
closed
my
eyes,
just
like
you
Ho
anche
imitato
il
tuo
respiro
I've
even
imitated
your
breathing
Forse
rimpiango
ciò
che
non
ho
più
Maybe
I
regret
what
I
no
longer
have
O
l′uomo
che
non
sono
mai
stato
Or
the
man
I
never
became
Passerà,
come
passa
un
sabato
It
will
pass,
like
a
Saturday
passes
Mi
addormenterò
senza
più
paura
di
niente
I
will
fall
asleep,
without
any
more
fear
of
anything
Guardo
dentro
di
me
o
forse
no
I
look
inside
myself,
or
maybe
not
Quanto
è
borghese
tutto
questo,
mi
vergogno
un
po'
How
bourgeois
all
of
this
is,
I'm
ashamed
of
it
Non
so
più
come
sto,
chi
vincerà
I
don't
know
how
I
am
anymore,
who
will
prevail
Nè
come
stavo
quando
mamma
ha
lasciato
papà
Nor
how
I
was
when
Mom
left
Dad
Ciò
che
è
sepolto
in
me
ritorna
su
What's
buried
in
me
is
coming
back
up
Speriamo
spunti
fuori
qualche
bel
ricordo
Let's
hope
some
beautiful
memory
emerges
Quando
ho
incontrato
te,
e
chi
lo
sa
When
I
met
you,
and
who
knows
Manco
ricordo
quand′è
che
mi
hai
dato
il
numero
I
don't
even
remember
when
you
gave
me
your
number
D'improvviso
chiudo
gli
occhi
ed
è
l′alba
ma
va
bene
così
Out
of
the
blue
I
close
my
eyes
and
it's
dawn,
but
that's
okay
Anche
se
tra
poco
devo
svegliarmi
mi
addormento
e
Even
though
I
know
I'll
have
to
wake
up
soon
I
fall
asleep
and
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marco Jacopo Bianchi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.