Costa - Ejército de un solo soldado - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa - Ejército de un solo soldado




Ejército de un solo soldado
One-Man Army
No finjo nada, yo soy así,
I'm not pretending to be anything other than myself.
Esta es mi vida, mi tormento está dentro de mí...
This is my life, and my torment is inside me.
Recorro el mundo sangro por Madrid,
I travel the world, bleeding for Madrid.
No me he arrodillado para llegar hasta aquí...
I haven't knelt down to get this far.
Y aunque la luz se apage y esa voz no se calle,
And even when the light goes out and that voice won't shut up,
Aunque esos ojos rojos brillen vengan y me tragen,
Even when those bloodshot eyes shine and come to take me,
Aunque enloquezca solo, aunque lo rompa todo
Even when I go crazy alone, even when I break everything,
Aunque me despierte sangrando entre arena y escombros,
Even when I wake up bleeding in the sand and rubble,
Aunque la noche este cerrada y yo ya no crea en nada,
Even when the night is closing in and I don't believe in anything anymore,
Por mucho que la traición duela da la puñalada,
Even though betrayal hurts, so deal the blow,
No existirá la rendición aunque este acorralado,
There will be no surrender, even if I'm cornered,
Mi ejército solo soy yo, de un solo soldado.
My army is only me, one man strong.
No finjo nada, yo soy así,
I'm not pretending to be anything other than myself.
Esta es mi vida, mi tormento está dentro de mí...
This is my life, and my torment is inside me.
Recorro el mundo sangro por Madrid,
I travel the world, bleeding for Madrid.
No me he arrodillado para llegar hasta aquí...
I haven't knelt down to get this far.
No dudaré entre las tinieblas hay fuerza en mis brazos,
I won't hesitate in the darkness; there is strength in my arms,
Para romper con las cadenas y hacerlas pedazos,
To break the chains and smash them to pieces,
Para reacerme en 1 segundo y fijar fuerte el rumbo,
To rebuild myself in a second and set a strong course,
Para tatuarme pesadillas levantar mi mundo,
To tattoo myself with nightmares, to raise my world up,
Morir de sed, andar sin red, ciego por el alambre,
To die of thirst, to walk without a net, blind on the wire,
Para arrancarme bien la piel puta y ya no ser nadie,
To tear my skin off, to be nothing anymore,
Para reventarme a beber zorra en cualquier bar,
To drink myself to death at any bar,
Subirme al escenario luego y volver a gritar.
To go on stage afterwards and scream again.
No finjo nada, yo soy así,
I'm not pretending to be anything other than myself.
Esta es mi vida, mi tormento está dentro de mí...
This is my life, and my torment is inside me.
Recorro el mundo sangro por Madrid,
I travel the world, bleeding for Madrid.
No me he arrodillado para llegar hasta aquí...
I haven't knelt down to get this far.





Writer(s): Francois Xavier Pedro Tomas Forfait, Hugo Ortiz De Bustos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.