Costa - Mauvais - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa - Mauvais




Mauvais
Bad
Quand vient le soir, faut me laisser 20 minutes
When the night comes, leave me 20 minutes
Et j'ponds un texte en or
And I will answer with a golden text
Des regrets qui remuent dans un whisky
Regrets that stir in a whiskey
Et j'repeint l'monde en noir
And I paint the world black again
Hier j'ai geeker la console en pensant à l'oseille
Yesterday I geeked out on the console thinking about the money
Demain j'vais suer pour l'oseille en pensant à des jeux
Tomorrow I'm going to sweat for the money thinking about games
Regarde les jeunes ici gros ça se voit qu'ils en veulent,
Look at the young people here, you can see that they want it,
Ça se voit qu'ils en veulent au monde
You can see that they want the world
Encore une main coupé pour sa montre
Another hand cut off for his watch
Parce qu'il y a un mec en manque
Because there is a guy in need
L'oseille la pire des addictions
Money the worst of addictions
Ça m'as rendu fou jusqu'à vendre de la merde
It drove me crazy to the point of selling drugs
Ici y'a que des loups on traîne en bande
Here there are only wolves, we hang out in packs
Comme à Gaza avec un doigt en l'air
Like in Gaza with a finger in the air
Bicrave la MD au glazart
Pushing MD at the Glazart
T'iras leur parler de politique quand y'aura a manger
You're going to talk to them about politics when there's food
Pourvu que le biz soit prolifique y'a toujours une raison
As long as the business is successful, there is always a reason
Si on vient t'amender
If they come to fine you
Et fait attention à tes mots
And watch your words
J'vais t'gifler tu vas dire Oulala comme si t'es Ademo
I'm going to slap you, you're going to say "Whoa" like you're Ademo
Si l'adulte force avec gucci
If the adult strains with Gucci
C'est que le gamin s'est fait insulté quand il mettait Atemi
It's because the kid got insulted when he was wearing Atemi
Donc fait attention a tes mots
So watch your words
La rue est plus violente qu'un oiseau bleu avec une bonne wifi
The street is more violent than a blue bird with good Wi-Fi
J'aime bien quand j'entend "faut pas les croiser eux"
I like it when I hear "Don't cross them"
J'aime bien quand j'entend "va les voir c'est des crèmes"
I like it when I hear "Go see them, they're great"
En fonction de l'être humain j'ai pas la même image
Depending on the human being, I don't have the same image
En fonction du projet j'suis bon ou j'suis mauvais
Depending on the project, I'm good or I'm bad
L'oseille ça casse les couilles j'pars en vacances c
Money is a pain in the ass, I'm going on vacation in
'Est cool mais j'dois décoller à Beauvais
'It's cool but I have to take off from Beauvais
T'as déjà un gros gamos
You already have a big car
Pourquoi en plus tu veux des jantes chromé
Why do you also want chrome rims?
J'vois que de la souffrance dans le tromé
I see nothing but misery in the racket
Les seuls en kiff c'est les crackers qui s'imagine voler
The only ones who enjoy it are the crackers who imagine themselves stealing
J'serais pas un hit machine
I would not be a hit machine
Si j'leur dit toute la vérité
If I told them the whole truth
J'suis qu'un humain le vice m'attire
I am only a human, vice attracts me
C'est triste à dire j'veux sauver le monde mais j'ai que deux mains
It's sad to say, I want to save the world but I only have two hands
Plus j'grandis plus j'connais mes limites
The more I grow, the more I know my limits
J'prends mes angoisses je les élimines
I take my anxieties, I eliminate them
Et j'leur dis a demain
And I tell them see you tomorrow
Pour un peu jouissance ils ont troqué leurs âmes
For a little pleasure they traded their souls
J'collabore avec le diable, mais j'suis en mission pour les anges
I collaborate with the devil, but I am on a mission for the angels
J'manque pas d'ambition, mais y'a des choses
I am not lacking in ambition, but there are things
Que j'suis pas prêt à faire
That I'm not ready to do
Des principes que je suis pas prêt à perdre,
Principles that I'm not ready to lose,
C'est pour ça que j'suis dur en affaire
That's why I'm tough in business
J'vois le temps qui passe soit j'prends de l'âge
I see time passing, either I get old
Soit j'finis dans un trou
Either I end up in a hole
J'parles avec des intrus la main sur le shlass
I talk to strangers with my hand on my gun
J'casse un tour j'me souviens de mes atouts
I break a turn, I remember my strengths
Et j'remonte dans un train
And I get back on a train
Arrête de faire le choqué mon reuf au calme c'était que l'intro
Stop being shocked, my friend, that was just the intro





Writer(s): Woosbad


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.