Paroles et traduction Costa - Mauvais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quand
vient
le
soir,
faut
me
laisser
20
minutes
When
the
night
comes,
leave
me
20
minutes
Et
j'ponds
un
texte
en
or
And
I
will
answer
with
a
golden
text
Des
regrets
qui
remuent
dans
un
whisky
Regrets
that
stir
in
a
whiskey
Et
j'repeint
l'monde
en
noir
And
I
paint
the
world
black
again
Hier
j'ai
geeker
la
console
en
pensant
à
l'oseille
Yesterday
I
geeked
out
on
the
console
thinking
about
the
money
Demain
j'vais
suer
pour
l'oseille
en
pensant
à
des
jeux
Tomorrow
I'm
going
to
sweat
for
the
money
thinking
about
games
Regarde
les
jeunes
ici
gros
ça
se
voit
qu'ils
en
veulent,
Look
at
the
young
people
here,
you
can
see
that
they
want
it,
Ça
se
voit
qu'ils
en
veulent
au
monde
You
can
see
that
they
want
the
world
Encore
une
main
coupé
pour
sa
montre
Another
hand
cut
off
for
his
watch
Parce
qu'il
y
a
un
mec
en
manque
Because
there
is
a
guy
in
need
L'oseille
la
pire
des
addictions
Money
the
worst
of
addictions
Ça
m'as
rendu
fou
jusqu'à
vendre
de
la
merde
It
drove
me
crazy
to
the
point
of
selling
drugs
Ici
y'a
que
des
loups
on
traîne
en
bande
Here
there
are
only
wolves,
we
hang
out
in
packs
Comme
à
Gaza
avec
un
doigt
en
l'air
Like
in
Gaza
with
a
finger
in
the
air
Bicrave
la
MD
au
glazart
Pushing
MD
at
the
Glazart
T'iras
leur
parler
de
politique
quand
y'aura
a
manger
You're
going
to
talk
to
them
about
politics
when
there's
food
Pourvu
que
le
biz
soit
prolifique
y'a
toujours
une
raison
As
long
as
the
business
is
successful,
there
is
always
a
reason
Si
on
vient
t'amender
If
they
come
to
fine
you
Et
fait
attention
à
tes
mots
And
watch
your
words
J'vais
t'gifler
tu
vas
dire
Oulala
comme
si
t'es
Ademo
I'm
going
to
slap
you,
you're
going
to
say
"Whoa"
like
you're
Ademo
Si
l'adulte
force
avec
gucci
If
the
adult
strains
with
Gucci
C'est
que
le
gamin
s'est
fait
insulté
quand
il
mettait
Atemi
It's
because
the
kid
got
insulted
when
he
was
wearing
Atemi
Donc
fait
attention
a
tes
mots
So
watch
your
words
La
rue
est
plus
violente
qu'un
oiseau
bleu
avec
une
bonne
wifi
The
street
is
more
violent
than
a
blue
bird
with
good
Wi-Fi
J'aime
bien
quand
j'entend
"faut
pas
les
croiser
eux"
I
like
it
when
I
hear
"Don't
cross
them"
J'aime
bien
quand
j'entend
"va
les
voir
c'est
des
crèmes"
I
like
it
when
I
hear
"Go
see
them,
they're
great"
En
fonction
de
l'être
humain
j'ai
pas
la
même
image
Depending
on
the
human
being,
I
don't
have
the
same
image
En
fonction
du
projet
j'suis
bon
ou
j'suis
mauvais
Depending
on
the
project,
I'm
good
or
I'm
bad
L'oseille
ça
casse
les
couilles
j'pars
en
vacances
c
Money
is
a
pain
in
the
ass,
I'm
going
on
vacation
in
'Est
cool
mais
j'dois
décoller
à
Beauvais
'It's
cool
but
I
have
to
take
off
from
Beauvais
T'as
déjà
un
gros
gamos
You
already
have
a
big
car
Pourquoi
en
plus
tu
veux
des
jantes
chromé
Why
do
you
also
want
chrome
rims?
J'vois
que
de
la
souffrance
dans
le
tromé
I
see
nothing
but
misery
in
the
racket
Les
seuls
en
kiff
c'est
les
crackers
qui
s'imagine
voler
The
only
ones
who
enjoy
it
are
the
crackers
who
imagine
themselves
stealing
J'serais
pas
un
hit
machine
I
would
not
be
a
hit
machine
Si
j'leur
dit
toute
la
vérité
If
I
told
them
the
whole
truth
J'suis
qu'un
humain
le
vice
m'attire
I
am
only
a
human,
vice
attracts
me
C'est
triste
à
dire
j'veux
sauver
le
monde
mais
j'ai
que
deux
mains
It's
sad
to
say,
I
want
to
save
the
world
but
I
only
have
two
hands
Plus
j'grandis
plus
j'connais
mes
limites
The
more
I
grow,
the
more
I
know
my
limits
J'prends
mes
angoisses
je
les
élimines
I
take
my
anxieties,
I
eliminate
them
Et
j'leur
dis
a
demain
And
I
tell
them
see
you
tomorrow
Pour
un
peu
jouissance
ils
ont
troqué
leurs
âmes
For
a
little
pleasure
they
traded
their
souls
J'collabore
avec
le
diable,
mais
j'suis
en
mission
pour
les
anges
I
collaborate
with
the
devil,
but
I
am
on
a
mission
for
the
angels
J'manque
pas
d'ambition,
mais
y'a
des
choses
I
am
not
lacking
in
ambition,
but
there
are
things
Que
j'suis
pas
prêt
à
faire
That
I'm
not
ready
to
do
Des
principes
que
je
suis
pas
prêt
à
perdre,
Principles
that
I'm
not
ready
to
lose,
C'est
pour
ça
que
j'suis
dur
en
affaire
That's
why
I'm
tough
in
business
J'vois
le
temps
qui
passe
soit
j'prends
de
l'âge
I
see
time
passing,
either
I
get
old
Soit
j'finis
dans
un
trou
Either
I
end
up
in
a
hole
J'parles
avec
des
intrus
la
main
sur
le
shlass
I
talk
to
strangers
with
my
hand
on
my
gun
J'casse
un
tour
j'me
souviens
de
mes
atouts
I
break
a
turn,
I
remember
my
strengths
Et
j'remonte
dans
un
train
And
I
get
back
on
a
train
Arrête
de
faire
le
choqué
mon
reuf
au
calme
c'était
que
l'intro
Stop
being
shocked,
my
friend,
that
was
just
the
intro
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Woosbad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.