Paroles et traduction Costa Gold feat. MC Caverinha, L7NNON & Papatinho - O Pai Tá On (feat. Papatinho)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Pai Tá On (feat. Papatinho)
Daddy's On (feat. Papatinho)
Papatinho
(let′s
get
it)
Papatinho
(let's
get
it)
E
ela
sabe
que
eu
tenho
o
dom
(que
eu
tenho
o
dom)
And
she
knows
I
have
the
gift
(that
I
have
the
gift)
Juliet
separada
e
caixinha
de
som
(pá,
pá,
pá)
Juliet
separated
and
boombox
(pá,
pá,
pá)
Chama
as
bebê
que
hoje
o
pai
tá
on
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Call
the
babies,
daddy's
on
tonight
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Tipo
MJ,
todo
jogo
eu
dou
aula
ao
meu
sócio
Like
MJ,
every
game
I
teach
my
partner
a
lesson
Dou
aula
ao
meu
sócio
(yeah,
yeah)
Teach
my
partner
a
lesson
(yeah,
yeah)
Yeah,
bem
pensado
Yeah,
well
thought
out
Chama
o
Caverinha
que
ele
é
caro
Call
Caverinha,
he's
expensive
Bota
mais
uns
zeros
no
contrato
Put
some
more
zeros
on
the
contract
Mente
de
empresário,
yeah
Businessman's
mind,
yeah
Wall
Street,
DiCaprio,
uau
Wall
Street,
DiCaprio,
wow
Naipe
dе
bandido
e
dialeto
de
favеlado
Gangster
suit
and
favela
dialect
Uh-uh,
passa
aqui
minha
Juju
Uh-uh,
pass
me
my
Juju
Que
hoje
eu
tô
mandrake,
ninguém
para
o
pai
de
carro
blindado
Cause
I'm
mandrake
today,
nobody
stops
daddy
in
a
bulletproof
car
Vrum-vrum,
gata,
fica
sussu'
Vroom-vroom,
girl,
stay
quiet
Ajeita
o
banco
da
BM′
que
essa
bunda
precisa
de
espaço
Adjust
the
BM
seat,
that
ass
needs
space
Sai
pra
lá
você
com
esses
papinho,
zé
Get
outta
here
with
that
talk,
dude
Calma
que
eu
não
sou
qualquer
MC,
yeah
Calm
down,
I'm
not
just
any
MC,
yeah
Só
pra
começar,
eu
nunca
te
vi,
né?
Just
to
start,
I've
never
seen
you,
right?
Sinceridade
é
mais
que
Louis
V,
yeah
Sincerity
is
more
than
Louis
V,
yeah
Cês
nem
têm
ideia
o
quanto
eu
caminhei
You
guys
have
no
idea
how
far
I've
walked
Pra
hoje
eu
fazer
a
BM
roncar
To
make
the
BM
roar
today
Quem
sai
do
nada
com
apetite,
é
um
rei
Whoever
comes
out
of
nowhere
with
an
appetite,
is
a
king
Que
faz
história
pra
esses
boy
contar
Who
makes
history
for
these
boys
to
tell
Por
isso
que
maloca
brinda
a
taça
That's
why
the
hood
raises
a
toast
Bem
que
pra
comédia
é
sem
ideia
It's
good
that
they're
clueless
for
comedy
Caverinha,
o
mais
real
que
não
disfarça
Caverinha,
the
most
real
who
doesn't
pretend
Por
isso
que
invejoso
morde
a
testa,
urgh
That's
why
the
envious
bite
their
foreheads,
urgh
Quando
me
vê,
um
preto
de
quebrada
When
they
see
me,
a
black
guy
from
the
hood
Trabalhando
muito
pra
hoje
tá
no
auge
Working
hard
to
be
at
the
top
today
Mas
não
sabe
da
vivência
But
they
don't
know
about
the
experience
Se
hoje
eu
tô
forte,
é
porque
já
aguentei
12
rounds
If
I'm
strong
today,
it's
because
I've
already
endured
12
rounds
Uma
casa
nova
pra
minha
coroa
(yeah,
yeah)
A
new
house
for
my
queen
(yeah,
yeah)
Difícil
hoje
é
passar
vontade
(yeah,
yeah)
It's
hard
to
go
without
today
(yeah,
yeah)
Se
hoje
ela
me
liga
é
porque
(yeah,
yeah)
If
she
calls
me
today
it's
because
(yeah,
yeah)
Ela
sabe
que
eu
tenho
o
dom
(que
eu
tenho
o
dom)
She
knows
I
have
the
gift
(that
I
have
the
gift)
Juliet
separada
e
caixinha
de
som
(pá,
pá,
pá)
Juliet
separated
and
boombox
(pá,
pá,
pá)
Chama
as
bebê
que
hoje
o
pai
tá
on
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Call
the
babies,
daddy's
on
tonight
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Tipo
MJ,
todo
jogo
eu
dou
aula
ao
meu
sócio
Like
MJ,
every
game
I
teach
my
partner
a
lesson
Dou
aula
ao
meu
sócio
(yeah,
yeah)
Teach
my
partner
a
lesson
(yeah,
yeah)
Hoje
nóis
tá
passando
só
pra
dizer
que
o
pai
tá
on
Today
we're
just
passing
by
to
say
that
daddy's
on
Tá
o
Caverinha,
tá
o
L7
There's
Caverinha,
there's
L7
Nog
de
BM,
eu
de
Volvo
Nog
in
a
BM,
me
in
a
Volvo
Quem
nunca
passou
sufoco,
não
entende
a
vitória
Whoever
never
went
through
hardship,
doesn't
understand
victory
Duvido
que
ela
não
olha
I
doubt
she
doesn't
look
Faço
grana,
mas
não
é
jogando
bola
I
make
money,
but
not
playing
ball
Brota
que
nóis
desenrola
Come
over
and
we'll
work
it
out
Cordão
de
ouro,
dedeira
e
pingente
Gold
chain,
ring
and
pendant
Nóis
é
diferente,
se
é
que
tu
entende
We're
different,
if
you
understand
Sabe
que
a
mente
tá
anos
a
frente
You
know
the
mind
is
years
ahead
Ela
de
Prada,
eu
tô
de
Fendi
She's
in
Prada,
I'm
in
Fendi
Tapa
na
cara,
virando
o
game
Slap
in
the
face,
turning
the
game
around
Vida
é
um
jogo,
ouço
The
Game
Life
is
a
game,
I
listen
to
The
Game
Papatinho,
Caverinha,
Costa
Gold
e
L7
Papatinho,
Caverinha,
Costa
Gold
and
L7
Tipo
de
feat
que
ofende
The
kind
of
feat
that
offends
Ahn,
só
não
pisa
no
meu
Jordan
Ahn,
just
don't
step
on
my
Jordans
Pai
tá
trajadão
de
Nike
Daddy's
dressed
in
Nike
Ela
quer
a
roupa
da
moda
She
wants
the
trendy
clothes
Tá
printando
até
meu
like
She's
even
screenshotting
my
like
L7,
me
namora?
L7,
will
you
date
me?
Mas
não
olhava
quando
eu
só
tinha
bike
But
you
didn't
look
when
I
only
had
a
bike
Linda,
eu
tô
saindo
fora
Beautiful,
I'm
out
Globo,
a
gente
se
vê
por
aqui
Globo,
we'll
see
each
other
around
Ela
sabe
que
eu
tenho
o
dom
(que
eu
tenho
o
dom)
She
knows
I
have
the
gift
(that
I
have
the
gift)
Juliet
separada
e
caixinha
de
som
(pá,
pá,
pá)
Juliet
separated
and
boombox
(pá,
pá,
pá)
Chama
as
bebê
que
hoje
o
pai
tá
on
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Call
the
babies,
daddy's
on
tonight
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Tipo
MJ,
todo
jogo
eu
dou
aula
ao
meu
sócio
Like
MJ,
every
game
I
teach
my
partner
a
lesson
Dou
aula
ao
meu
sócio
(yeah,
yeah)
Teach
my
partner
a
lesson
(yeah,
yeah)
(Predella
skr)
pai
tá
on,
Papatin'
(Predella
skr)
daddy's
on,
Papatin'
Bumbo
forte,
bate
a
caixa
Strong
bass
drum,
hit
the
snare
Pediram
pro
Predella
pegar
leve
They
asked
Predella
to
take
it
easy
É,
eu
pego
leve,
mas
meu
nível
não
abaixa
Yeah,
I
take
it
easy,
but
my
level
doesn't
drop
Eu
pego
leve,
mas
não
esqueço
a
punchline
I
take
it
easy,
but
I
don't
forget
the
punchline
Que
esses
cara
se
contenta
e
a
caneta
relaxa
That
these
guys
settle
for
and
the
pen
relaxes
Último
da
track,
Predella
black
belt
Last
on
the
track,
Predella
black
belt
Papato,
L7
e
Cavera
na
faixa
Papato,
L7
and
Cavera
on
the
track
Faixa
preta,
minha
caneta,
Mercedona
ronca
forte
Black
belt,
my
pen,
Mercedona
roars
loud
Tem
coisa
que
não
combina,
tipo
playboy
de
Lacoste
There
are
things
that
don't
match,
like
a
playboy
in
Lacoste
Nóis
não
tem
B.O
na
Leste
We
don't
have
trouble
in
the
East
Nóis
não
tem
B.O
na
Norte
We
don't
have
trouble
in
the
North
As
paty
da
Zona
Sul
The
girls
from
the
South
Zone
Vem
pra
Oeste
e
senta
forte
Come
to
the
West
and
sit
down
hard
Nóis
é
de
fé
com
os
irmão
We're
faithful
to
our
brothers
Tipo
que
num
larga
mão
The
kind
that
doesn't
let
go
Tipo
que
fecha
firmão
The
kind
that
closes
deals
firmly
Tipo
que
fecha
que
fecha
na
festa
ou
The
kind
that
closes
at
the
party
or
Na
vida
que
é
chei'
de
problema,
tiozão
In
life,
which
is
full
of
problems,
old
man
Pra
cada
fé,
cada
pão
For
each
faith,
each
bread
Dividindo
cada
pão
Sharing
each
bread
E
que
Deus
abençoe
Cavera
And
may
God
bless
Cavera
Pra
nóis
você
é
inspiração
For
us
you
are
an
inspiration
Pode
crer,
mano,
pode
crer
Believe
me,
bro,
believe
me
E
eu
tô
mó
feliz,
mano
And
I'm
so
happy,
bro
Tô
mó
feliz
que
cê
escute
meu
trampo,
tá
ligado?
Sou
fanzaço
I'm
so
happy
that
you
listen
to
my
work,
you
know?
I'm
a
big
fan
Ela
sabe
que
eu
tenho
o
dom
(que
eu
tenho
o
dom)
She
knows
I
have
the
gift
(that
I
have
the
gift)
Juliet
separada
e
caixinha
de
som
(pá,
pá,
pá)
Juliet
separated
and
boombox
(pá,
pá,
pá)
Chama
as
bebê
que
hoje
o
pai
tá
on
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Call
the
babies,
daddy's
on
tonight
(yeah,
yeah,
yeah,
yeah)
Tipo
MJ,
todo
jogo
eu
dou
aula
ao
meu
sócio
Like
MJ,
every
game
I
teach
my
partner
a
lesson
Dou
aula
ao
meu
sócio
(yeah,
yeah)
Teach
my
partner
a
lesson
(yeah,
yeah)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caio Martins Nogueira, Lucas Predella De Araujo, Wall, L7nnon, Papatinho
Album
AUGE
date de sortie
17-04-2021
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.