Costa Gold feat. MC Caverinha, L7NNON & Papatinho - O Pai Tá On (feat. Papatinho) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa Gold feat. MC Caverinha, L7NNON & Papatinho - O Pai Tá On (feat. Papatinho)




O Pai Tá On (feat. Papatinho)
Daddy's On (feat. Papatinho)
Papatinho (let′s get it)
Papatinho (let's get it)
E ela sabe que eu tenho o dom (que eu tenho o dom)
And she knows I have the gift (that I have the gift)
Juliet separada e caixinha de som (pá, pá, pá)
Juliet separated and boombox (pá, pá, pá)
Chama as bebê que hoje o pai on (yeah, yeah, yeah, yeah)
Call the babies, daddy's on tonight (yeah, yeah, yeah, yeah)
Tipo MJ, todo jogo eu dou aula ao meu sócio
Like MJ, every game I teach my partner a lesson
Dou aula ao meu sócio (yeah, yeah)
Teach my partner a lesson (yeah, yeah)
Yeah, bem pensado
Yeah, well thought out
Chama o Caverinha que ele é caro
Call Caverinha, he's expensive
MJ, raro
MJ, rare
Bota mais uns zeros no contrato
Put some more zeros on the contract
Mente de empresário, yeah
Businessman's mind, yeah
Wall Street, DiCaprio, uau
Wall Street, DiCaprio, wow
Naipe bandido e dialeto de favеlado
Gangster suit and favela dialect
Uh-uh, passa aqui minha Juju
Uh-uh, pass me my Juju
Que hoje eu mandrake, ninguém para o pai de carro blindado
Cause I'm mandrake today, nobody stops daddy in a bulletproof car
Vrum-vrum, gata, fica sussu'
Vroom-vroom, girl, stay quiet
Ajeita o banco da BM′ que essa bunda precisa de espaço
Adjust the BM seat, that ass needs space
Sai pra você com esses papinho,
Get outta here with that talk, dude
Calma que eu não sou qualquer MC, yeah
Calm down, I'm not just any MC, yeah
pra começar, eu nunca te vi, né?
Just to start, I've never seen you, right?
Sinceridade é mais que Louis V, yeah
Sincerity is more than Louis V, yeah
Cês nem têm ideia o quanto eu caminhei
You guys have no idea how far I've walked
Pra hoje eu fazer a BM roncar
To make the BM roar today
Quem sai do nada com apetite, é um rei
Whoever comes out of nowhere with an appetite, is a king
Que faz história pra esses boy contar
Who makes history for these boys to tell
Por isso que maloca brinda a taça
That's why the hood raises a toast
Bem que pra comédia é sem ideia
It's good that they're clueless for comedy
Caverinha, o mais real que não disfarça
Caverinha, the most real who doesn't pretend
Por isso que invejoso morde a testa, urgh
That's why the envious bite their foreheads, urgh
Quando me vê, um preto de quebrada
When they see me, a black guy from the hood
Trabalhando muito pra hoje no auge
Working hard to be at the top today
Mas não sabe da vivência
But they don't know about the experience
Se hoje eu forte, é porque aguentei 12 rounds
If I'm strong today, it's because I've already endured 12 rounds
Uma casa nova pra minha coroa (yeah, yeah)
A new house for my queen (yeah, yeah)
Difícil hoje é passar vontade (yeah, yeah)
It's hard to go without today (yeah, yeah)
Uh, yeah
Uh, yeah
Se hoje ela me liga é porque (yeah, yeah)
If she calls me today it's because (yeah, yeah)
Ela sabe que eu tenho o dom (que eu tenho o dom)
She knows I have the gift (that I have the gift)
Juliet separada e caixinha de som (pá, pá, pá)
Juliet separated and boombox (pá, pá, pá)
Chama as bebê que hoje o pai on (yeah, yeah, yeah, yeah)
Call the babies, daddy's on tonight (yeah, yeah, yeah, yeah)
Tipo MJ, todo jogo eu dou aula ao meu sócio
Like MJ, every game I teach my partner a lesson
Dou aula ao meu sócio (yeah, yeah)
Teach my partner a lesson (yeah, yeah)
Hoje nóis passando pra dizer que o pai on
Today we're just passing by to say that daddy's on
De novo, é
Again, yes
o Caverinha, o L7
There's Caverinha, there's L7
Nog de BM, eu de Volvo
Nog in a BM, me in a Volvo
Quem nunca passou sufoco, não entende a vitória
Whoever never went through hardship, doesn't understand victory
Duvido que ela não olha
I doubt she doesn't look
Faço grana, mas não é jogando bola
I make money, but not playing ball
Brota que nóis desenrola
Come over and we'll work it out
Cordão de ouro, dedeira e pingente
Gold chain, ring and pendant
Nóis é diferente, se é que tu entende
We're different, if you understand
Sabe que a mente anos a frente
You know the mind is years ahead
Ela de Prada, eu de Fendi
She's in Prada, I'm in Fendi
Tapa na cara, virando o game
Slap in the face, turning the game around
Vida é um jogo, ouço The Game
Life is a game, I listen to The Game
Papatinho, Caverinha, Costa Gold e L7
Papatinho, Caverinha, Costa Gold and L7
Tipo de feat que ofende
The kind of feat that offends
Ahn, não pisa no meu Jordan
Ahn, just don't step on my Jordans
Pai trajadão de Nike
Daddy's dressed in Nike
Ela quer a roupa da moda
She wants the trendy clothes
printando até meu like
She's even screenshotting my like
L7, me namora?
L7, will you date me?
Mas não olhava quando eu tinha bike
But you didn't look when I only had a bike
Linda, eu saindo fora
Beautiful, I'm out
Globo, a gente se por aqui
Globo, we'll see each other around
Ela sabe que eu tenho o dom (que eu tenho o dom)
She knows I have the gift (that I have the gift)
Juliet separada e caixinha de som (pá, pá, pá)
Juliet separated and boombox (pá, pá, pá)
Chama as bebê que hoje o pai on (yeah, yeah, yeah, yeah)
Call the babies, daddy's on tonight (yeah, yeah, yeah, yeah)
Tipo MJ, todo jogo eu dou aula ao meu sócio
Like MJ, every game I teach my partner a lesson
Dou aula ao meu sócio (yeah, yeah)
Teach my partner a lesson (yeah, yeah)
(Predella skr) pai on, Papatin'
(Predella skr) daddy's on, Papatin'
Bumbo forte, bate a caixa
Strong bass drum, hit the snare
Pediram pro Predella pegar leve
They asked Predella to take it easy
É, eu pego leve, mas meu nível não abaixa
Yeah, I take it easy, but my level doesn't drop
Eu pego leve, mas não esqueço a punchline
I take it easy, but I don't forget the punchline
Que esses cara se contenta e a caneta relaxa
That these guys settle for and the pen relaxes
Último da track, Predella black belt
Last on the track, Predella black belt
Papato, L7 e Cavera na faixa
Papato, L7 and Cavera on the track
Faixa preta, minha caneta, Mercedona ronca forte
Black belt, my pen, Mercedona roars loud
Tem coisa que não combina, tipo playboy de Lacoste
There are things that don't match, like a playboy in Lacoste
Nóis não tem B.O na Leste
We don't have trouble in the East
Nóis não tem B.O na Norte
We don't have trouble in the North
As paty da Zona Sul
The girls from the South Zone
Vem pra Oeste e senta forte
Come to the West and sit down hard
Nóis é de com os irmão
We're faithful to our brothers
Tipo que num larga mão
The kind that doesn't let go
Tipo que fecha firmão
The kind that closes deals firmly
Tipo que fecha que fecha na festa ou
The kind that closes at the party or
Na vida que é chei' de problema, tiozão
In life, which is full of problems, old man
Pra cada fé, cada pão
For each faith, each bread
Dividindo cada pão
Sharing each bread
E que Deus abençoe Cavera
And may God bless Cavera
Pra nóis você é inspiração
For us you are an inspiration
Pode crer, mano, pode crer
Believe me, bro, believe me
E eu feliz, mano
And I'm so happy, bro
feliz que escute meu trampo, ligado? Sou fanzaço
I'm so happy that you listen to my work, you know? I'm a big fan
Ela sabe que eu tenho o dom (que eu tenho o dom)
She knows I have the gift (that I have the gift)
Juliet separada e caixinha de som (pá, pá, pá)
Juliet separated and boombox (pá, pá, pá)
Chama as bebê que hoje o pai on (yeah, yeah, yeah, yeah)
Call the babies, daddy's on tonight (yeah, yeah, yeah, yeah)
Tipo MJ, todo jogo eu dou aula ao meu sócio
Like MJ, every game I teach my partner a lesson
Dou aula ao meu sócio (yeah, yeah)
Teach my partner a lesson (yeah, yeah)





Writer(s): Caio Martins Nogueira, Lucas Predella De Araujo, Wall, L7nnon, Papatinho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.