Costa Gold feat. Cacife Clandestino - A Noite - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa Gold feat. Cacife Clandestino - A Noite




A Noite
The Night
Sangues e taças, santos e torres
Blood and chalices, saints and towers
Tantas trapaças, são quantos jogadores?
So many tricks, how many players are there?
Bocas e barcas, e pra viver alguém morre
Mouths and boats, and someone dies to live
Coisas nas casas, é um degradê de cores
Things in houses, a gradient of colors
E essa noite eu pensei sem parar, maravilhas e desgraças
And this night I thought endlessly, wonders and misfortunes
Paz na via que se passa, tudo é nada
Peace on the path that passes, everything is nothing
E nessa noite noite eu tentei cantara, cara, ali a vista é rara
And this night I tried to sing, girl, the view there is rare
sabia a noite é clara, claro, meu chapa, então chapa
I already knew the night is clear, of course, my buddy, so buddy
No banco do Benz, na caixa Wu-Tang
In the Benz seat, in the Wu-Tang box
No pique O.G com a melhor espécie Haze
In the O.G. vibe with the best kind of Haze
"Oi" pro trem, sem Superman
Say "Hi" to the train, no Superman
A banca é forte igual a rajada de A.R., baby
The crew is strong like a burst of A.R., baby
Na noite é contrabando, no mesmo posto eu consto
At night it's contraband, I'm on the same post
Eu e vários monstro, enquanto o assunto é negócio
Me and several monsters, while the subject is business
Drogas são escambo, a polícia é coringa
Drugs are bartering, the police are wild cards
Muita ginga na conversa para não quebrar seus ossos
A lot of smooth talk to avoid breaking your bones
Viciados são clientes, não quer pagar o preço
Addicts are clients, don't want to pay the price
Vai grudar a cara na sola da Timberland (filha da puta!)
Your face will stick to the sole of my Timberland (son of a bitch!)
Pois conheço o jogo das esquinas assassinas
Because I know the game of the murderous corners
Eu bolo um e taco fogo pra amenizar o clima
I roll one and light it up just to lighten the mood
O quanto eu lutei, nessas ruas eu sei
How much I fought, in these streets I know
Entre o gatilho e o choro da criança
Between the trigger and the child's cry
Noites que virei, não desandei
Nights I stayed up, I didn't lose my mind
Se vivo dei uma chance a esperança
If I'm alive, I gave hope a chance
Nessa noite estrelada, atividade nas mancada
On this starry night, activity in the hood
Eu trago um pouco de cada parede que pichada
I bring a little bit of every wall that's tagged
Nessa união pesada, Costa Gold e Cacife
In this heavy union, Costa Gold and Cacife
Um salve aos poetas que alimentam a madrugada
A salute to the poets who fuel the dawn
Se eu te ver por lá, eu me encanto
If I see you there, I'm enchanted
E te conto o quanto é muito louco
And I tell you how crazy it is
Samba comigo no vento!
Samba with me in the wind!
Sem te ter no lar, eu me espanto
Without having you home, I'm astonished
Desmonto, não me encontro
I fall apart, I can't find myself
Fico louco, perco a noção do tempo
I go crazy, I lose track of time
Rolê na moral, eu e você
Cool ride, you and me
Sensacional, eu e você
Sensational, you and me
Noite ou luau, uau!
Night or luau, wow!
A noite é bela, eu correndo
The night is beautiful, I'm running around
Rolê na moral, eu e você
Cool ride, you and me
Sensacional, eu e você
Sensational, you and me
Noite ou luau, uau!
Night or luau, wow!
A noite é bela, eu correndo
The night is beautiful, I'm running around
Costa Gold aqui
Costa Gold here
E é sempre de noite que
And it's always at night that
Rola a produção, e a ação do Boom Bap, rap
The production rolls, and the action of Boom Bap, rap
Eu sempre soube que, ia tacar o foda-se
I always knew that I would say fuck it
Basta ser feliz, na raiz, e se consegue, o cash
Just be happy, at the root, and you get it, the cash
Então vai que dá, minha mente inquieta igual a Magda
So go for it, my mind is restless like Magda
É uma máquina de ter ideia quente igual a magma
It's a machine of having hot ideas like magma
SP igual Bagdá, crack na cracolândia
SP is like Baghdad, crack in Cracolândia
As boca trafica e troca bala com a força tática
The mouths traffic and exchange bullets with the tactical force
No fluxo da cena fria, no vai e vem da vida
In the flow of the cold scene, in the comings and goings of life
Com falta de melanina, e sem tempo pra mesma rima
With a lack of melanin, and no time for the same rhyme
Senão me vaia: O Nog nunca ensaia
Otherwise you boo me: Nog never rehearses
Exagera nas dose com dote de um Tim Maia
He exaggerates in doses with the gift of a Tim Maia
Hoje os me ouve, isso me trouxe
Today the fans listen to me, this brought me
A força pra compor igual do Obi-Wan Kenobi
The strength to compose like Obi-Wan Kenobi
O estudo te traz tudo, a sorte te traz nada
Study brings you everything, luck brings you nothing
Vida sem conhecimento é igual a morte disfarçada
Life without knowledge is like death in disguise
Meu mano Nog, eu sei que fica bom no som
My brother Nog, I know it sounds good on the sound
Eu sei que fica bom no som
I know it sounds good on the sound
E com meu mano Predella, eu sei que fica bom no som
And with my brother Predella, I know it sounds good on the sound
Eu sei que fica bom no som
I know it sounds good on the sound
E quando chama o mano Felp, que fica bom o som
And when you call brother Felp, that's when the sound sounds good
que fica bom o som
That's when the sound sounds good
Terror dos beats? que fica bom o som
Terror of the beats? That's when the sound sounds good
que fica bom o som
That's when the sound sounds good





Writer(s): Costa Gold


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.