Eu vejo prédios tão altos, o que rodeia a minha volta
Ich sehe so hohe Gebäude, was mich umgibt
É cocaína no prato! E os menorzin na revolta!
Ist Kokain auf dem Teller! Und die Kleinen in Aufruhr!
É muito sujo de fato, tem vários rato na bota
Es ist wirklich dreckig, es gibt viele Ratten in den Stiefeln
Tem prostituta e vários ladrão na mão pela sombra
Es gibt Prostituierte und viele Diebe im Schatten
E ela me faz um cope e eu bebo, e eu lembro e vou lá
Und sie macht mir einen Drink und ich trinke, und ich erinnere mich und gehe dorthin
Embalo o pacote, o meu peso, é dinheiro, eu vou lá
Ich packe das Paket, mein Gewicht, es ist Geld, ich gehe dorthin
Sem contar com a sorte dá um beijo, meu bem, eu volto já
Ohne auf Glück zu zählen, gib mir einen Kuss, mein Schatz, ich komme gleich wieder
Volto com o malote, a crema, um buquê e uma AK
Ich komme mit dem Bündel zurück, der Creme, einem Blumenstrauß und einer AK
Eu vou lá meu parça, olá! Vim de Sampa
Ich gehe dorthin, mein Kumpel, hallo! Ich komme aus Sampa
Sou da Itália, exporto canhamo, vem do Porto, é a boa... manja?
Ich bin aus Italien, exportiere Hanf, er kommt aus Porto, ist das gut... verstehst du?
E custa caro, mas é que eu sou de família bamba
Und es kostet viel, aber ich bin aus einer guten Familie
Pobre moço que escuta samba, tenho uma donzela que me espera na varanda
Armer Junge, der Samba hört, ich habe eine Jungfrau, die auf der Veranda auf mich wartet
Tão bela que quando eu vejo ela as pernas bambeiam
So schön, dass, wenn ich sie sehe, meine Beine weich werden
Vim do camelo, pro interior, vender planta
Ich kam vom Kamel ins Landesinnere, um Pflanzen zu verkaufen
Capiche carai, ouvi tantas história do cultivo do cumpadi que adianta
Verstehst du, verdammt, ich habe so viele Geschichten über den Anbau gehört, was nützt das dem Kumpel
Moeda de troca, 50 boy na bota, me deixa 1K na cota que nóis volta em uma semana
Tauschwährung, 50 Jungs in den Stiefeln, lass mir 1K als Anteil, dann kommen wir in einer Woche wieder
Mais eu preciso que fique, o mínimo do mínimo e me certifique
Aber ich brauche dich, um zu bleiben, das absolute Minimum, und versichere mir
Que o corre é esse memo e a confiança não é alpiste
Dass das der Deal ist und das Vertrauen kein Vogelfutter ist
No crime nóis não abraça qualquer história triste
Im Verbrechen umarmen wir nicht jede traurige Geschichte
Moro maninho, não me complique, comprovo pro padrin
Klar, Kleiner, mach mir keine Probleme, ich beweise es dem Paten
O corre é esse agora, minha mulher esperando um filho
Das ist jetzt der Deal, meine Frau erwartet ein Kind
Se eu disse é isso, cê pode pá que é isso
Wenn ich es sage, dann ist es so, du kannst sicher sein, dass es so ist
Fica fode, não dá, Nog não tá sabendo tio
Vergiss es, es geht nicht, Nog weiß nichts davon, Alter
Não era a hora e agora é a decisão
Es war nicht die Zeit und jetzt ist es die Entscheidung
Dinheiro e paz na vida ou uma puta no colchão
Geld und Frieden im Leben oder eine Schlampe auf der Matratze
Irmão, nunca se deixe envolver com o coração
Bruder, lass dich niemals von deinem Herzen leiten
Eu me lembro recebendo a ligação
Ich erinnere mich, wie ich den Anruf erhielt
E aí cuzão, tá sumido. (?) que tu foi fazer aquele adianto lá, né? Pode crê, firmeza! Então, mano, é o seguinte: sobe aqui no churrasco, aqui na bica de Pedra, eu, PH, o Alemão, todos os moleque... Aí nóis vê umas parada aqui, é melhor nem comentar. Então, faz o seguinte: queria falar um parada pra você se liga na ideia aí mano...
Und, du Arschloch, du bist verschwunden. Hast du diese Anzahlung dort gemacht, oder? Alles klar, super! Also, Alter, es ist Folgendes: Komm zum Grillen hier in Bica de Pedra, ich, PH, Alemão, alle Jungs... Dann sehen wir uns ein paar Sachen an, es ist besser, nicht darüber zu reden. Also, mach Folgendes: Ich wollte dir etwas sagen, damit du die Idee verstehst, Alter...
Na real, é papo de mil grau, nem discute
In Wirklichkeit, es ist ernst, diskutiere nicht
Não é encheção de saco normal, é do mal, me escute
Es ist kein normales Ärgern, es ist schlimm, hör mir zu
Eu tava na bica de Pedra, deu zika e deu merda
Ich war in Bica de Pedra, es gab Ärger und Scheiße
Quando eu vi na fita, sua mina de quina e de ideia
Als ich es sah, deine Freundin an der Ecke und mit einer Idee
Num clima com um pela,
3 da manhã dessa quarta
In einer Stimmung mit einem Kerl,
3 Uhr morgens an diesem Mittwoch
Cheia de conversa co' cara, te avisei que ela era um vaca (Vai vendo!)
Voller Gespräche mit dem Kerl, ich habe dir gesagt, dass sie eine Schlampe ist (Pass auf!)
Cê tá nos estresse, ela tá no relax, quando ao invés deviam trocar os papéis
Du bist im Stress, sie ist entspannt, wenn ihr stattdessen die Rollen tauschen solltet
Na hora do sex cê tinha que usar látex, ela dá dorflex e ainda vai virar sua ex
Beim Sex hättest du Latex benutzen sollen, sie gibt dir Schmerzmittel und wird trotzdem deine Ex
- E aí Nog, essa ideia ai procede, irmão? Qual que é a fita? Onde cê tá, onde cê anda?
- Und, Nog, stimmt diese Idee, Bruder? Was ist los? Wo bist du, wo treibst du dich rum?
- Tive que vir aqui do outro lado buscar uns baguio. Pode pá, mano
- Ich musste auf die andere Seite gehen, um ein paar Sachen zu holen. Klar, Alter
- Buscar uns baguio? Cê largou o disco, tio? Qual que é a fita? A parada é grave, irmão! Ela tá grávida! Aê mano, cê quer o que, dinheiro? Qual que é o corre?
- Ein paar Sachen holen? Hast du die Platte fallen lassen, Alter? Was ist los? Die Sache ist ernst, Bruder! Sie ist schwanger! Hey Alter, was willst du, Geld? Was ist der Deal?
- Mas ela não teve o que fazer, tô voltando já, irmão. Comigo nóis dá um jeito, tio, pow... Bota ela no gelo e no cão...
- Aber sie konnte nichts machen, ich komme gleich wieder, Bruder. Mit mir kriegen wir das hin, Alter, komm... Stell sie kalt und lass sie leiden...
- Caralho! Cada uma...
- Verdammt! So was...
A história sem libido, era uma moça e um bandido do DMC
Die Geschichte ohne Libido, es war ein Mädchen und ein Bandit von DMC
Mas ora, veja filho, era uma puta disfarçada que não da pra ver
Aber sieh mal, mein Sohn, es war eine getarnte Schlampe, die man nicht sehen kann
"Oh Céus sem sentido, não confunda o amor com sensação de prazer"
"Oh Himmel ohne Sinn, verwechsle Liebe nicht mit dem Gefühl von Vergnügen"
Sou réu consigno, o ganho dela é me achar pra eu me perder
Ich bin ein Angeklagter, ihr Gewinn ist es, mich zu finden, damit ich mich verliere
Eu tinha um motivo, eu fui trás de 30 quilos pra nossa vida render
Ich hatte einen Grund, ich ging hinter 30 Kilo her, damit unser Leben sich lohnt
Eu ia sem destino, eu fiz de tudo e mais um pouco pro nosso filho nascer
Ich ging ohne Ziel, ich tat alles und noch mehr, damit unser Kind geboren wird
E agora tô perdido, descobrindo o que tu fez, nem sei o que fazer
Und jetzt bin ich verloren, entdecke, was du getan hast, ich weiß nicht einmal, was ich tun soll
Eu sou João Gatilho, cabra macho destemido e vou matar você!
Ich bin João Gatilho, ein mutiger, furchtloser Kerl, und ich werde dich töten!
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.