Paroles et traduction Costa Gold - A Queima Roupa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Queima Roupa
Point Blank
Traga
a
praga!
Bring
on
the
plague!
Gaga-gargalhada!
Gaga-laugh!
Open
a
ta-por!
Open
a
ta-por!
(Prrrrrrrrrr,
pra)
(Prrrrrrrrrr,
pra)
Cata
a
carga!
Pick
up
the
load!
Saga.
(bo-bo!)
Saga.
(bo-bo!)
Vemos
todos
eles
We
see
them
all
(Ba-ba-baca!)
(Ba-ba-baca!)
Fraca...
placa!
Weak...
plaque!
Vemos
todos
tem
granada!
We
see
everyone
has
grenade!
Num
vem
rebolando
o
bu-bumbum
Num
comes
rolling
the
bu-butt
Vocês
não
sabem
de
nada
You
don't
know
anything
Pois
se
soubessem
num
estariam
For
if
they
knew
in
one
they
would
be
Com
seus
dedos
apontados...
With
your
fingers
pointed...
Meu
chapa
fala
My
chapa
speaks
O
meu
mano?!
My
brother?!
Meu
mano
num
tá
mais
rezando.
My
brother
is
no
longer
praying.
Tá
armado
a...
He's
armed...
Para
com
complexo
For
with
complex
Anexo,
nada
certo
Annex,
nothing
certain
Sempre
fui
lobo
da
gruta!
I've
always
been
a
cave
Wolf!
Da
selva
cinza
o
protocolo
não
é
"kyoto"
From
the
gray
jungle
the
protocol
is
not
"kyoto"
Broto
dando
soco,
os
bobo
na
bota!
Sprout
punching,
the
bobo
in
the
boot!
Pro-proposta!
Pro-proposal!
Arapuca,
pros
parça...
Arapuca,
pros
parça...
"Niggas"
ratatá
fazem
Ratatouille
"Niggas"
do
Minha
busca
é
sede
My
quest
is
thirst
E
o
game
doido!
And
the
crazy
game!
Certo
é
chapa?
Right
is
Plate?
Eu
tenho
o
clã,
e
num
meto
o
"chato
loco"
I
got
the
clan,
and
in
a
minute
I
got
the
boring
loco.
Papo
torto,
fraga?
Crooked
talk,
fraga?
Aqui
é
a
"bica"
truta...
Here
is
the"
spout
" Trout...
Da
"pompa."
ao
catarina...
The
" pomp."to
Catherine...
Funkero
trouxe
a
soma!
Funkero
brought
the
sum!
Cartel
urbana
"va-sel"
fria...
Urban
Cartel"
va-sel
" cold...
Sangue
guerreiro!
Warrior
Blood!
Chapa
quente,
cria
Hot
plate,
creates
Um
drink
no
inferno
com
a
caneta
em
carne
viva!
A
drink
in
hell
with
the
pen
in
the
flesh!
De
volta
pro
futuro
vim
sim
em
alta-velocidade!
Back
to
the
future
yes
I
came
in
high-speed!
"V"
de
vingança
"V"
for
revenge
Só
pros
covarde
Only
cowardly
pros
"Big
badaboom"
"Big
badaboom"
Ra-ta-ta-tá!
Ra-ta-ta-ta!
Levada
bandida
rasgando
seu
coco!
Levada
Bandit
tearing
your
coconut!
A
queima
roupa!
Point
blank!
Essa
track,
chapou!
That
track,
flopped!
Pent
cheio,
"lombrou"!
Pent-up,
pent-up!
Piscou,
tomou!
Blinked,
took!
Click
verme!
Tombou
Click
See
Me!
Tumbled
Munição
verbal,
plaw!
Verbal
ammunition,
plaw!
Ao
invés
de
flores
Instead
of
flowers
Rajadas
no
meu
funeral!
Blasts
at
my
funeral!
Levada
mortal
Deadly
Levada
Rajada
pros
cuzão
passarem
mal!
Gust
pros
asshole
have
a
hard
time!
Cabeças
decepadas
Severed
heads
No
fim
da
espada
de
um
samurai!
At
the
end
of
a
samurai
sword!
Não
dá
tempo
nem
pra
"bye-bye"
There's
no
time
for
" bye-bye."
Deixa
os
merdas
no
"stand-by"...
Leave
the
shits
on
stand-by...
Fila
indiana
dos
"pela"!
Single
file
of
"pela"!
Dou
um
no
coco
de
cada
um!
I'll
give
each
one
a
coconut!
Junta
esses
monte
de
merda
Put
that
shit
together
E
joga
numa
vala
comum!
And
play
in
a
mass
grave!
Poesia
a
queima
roupa
Poetry
at
close
range
Tenho
um
arsenal
I
have
an
arsenal
Sequencia
de
"parafal"
Sequence
of
"parafal"
Verborragia
letal!
Lethal
verbiage!
Palavras
ardem
como
balas
Words
burn
like
bullets
Queimando
seu
cérebro!
Burning
your
brain!
Costa
gold
e
funkero
Costa
gold
and
funkero
É
tiro
na
testa
dos
prego,
brow!
It's
a
nail-biter,
brow!
Brasil!
Vida
loka!
Brazil!
Loka
life!
Poesia
a
queima
roupa!
Poetry
at
close
range!
Pent
adaptado
Pentahedral
Bala
de
ponta-oca!
Hollow
point
bullet!
(Plaw,
plaw,
plaw)
(Plow,
plow,
plow)
Não
vou
perder
meu
tempo
só
pra
te
falar...
I
won't
waste
my
time
just
talking
to
you...
Todo
meu
talento
cê
quer
difamar!
All
my
talent
you
want
to
defame!
Sempre
aquela
merda,
aquelas
fita
lá...
Always
that
shit,
those
tapes
there...
Sua
mãe
já
te
avisou
pra
parar
de
fumar!
Your
mother
told
you
to
stop
smoking!
E
vem
descontar...
And
come
and
cash
it...
Pode
parar!
You
can
stop!
Eu
vou
te
contar...
I'll
tell
you...
Qualquer
cara...
Any
guy...
Pra
te
enrabar!
To
fuck
you!
Num
vai
ceder?
Will
NUM
give
in?
Ai
vai
fuder...
Fuck
you...
Cê
vai
perder!
You
will
lose!
Garanto
minha
parada
I
guarantee
my
stop
Ainda
falo
pra
sua
mina
I
still
speak
to
your
mine
Pra
acabar
com
a
tua
vida
e
passo
hpv...
To
end
your
life
and
pass
hpv...
Esquece
desses
nóia
Forget
about
these
nóia
Que
toma
bola
e
rebola
That
takes
ball
and
rolls
Que
te
dá
bota
pra
ficar
com
outro
"chola"...
That
gives
you
the
boot
to
get
another
chola...
Fica
pronta
e
tal,
se
apronta
legal
Get
ready
and
such,
get
ready
cool
Que
faz
tempo
que
não
coça
a
ponta
do...
That
it
hasn't
scratched
the
tip
of
the...
Traz
as
pick
up,
que
é
o
funk
Bring
on
the
pick
up,
that's
funk
E
eu
digo
fuck
é
minha
gang!
And
I
say
fuck
is
my
gang!
Num
som
bem
funky
esse
é
o
bang
In
a
very
funky
sound
that's
bang
Só
sente
o
tanque
e
o
arranque
do
ianque...
Just
feel
the
tank
and
the
Yank
start...
Yayaya...
Fazer
esse
som
é
meu
lazer
Yay...
Making
this
sound
is
my
leisure
Yayayaya...
Mas
não
foi
pra
agrada
você
Yay
yay...
But
it
wasn't
to
please
you
E
eu
nem
dou
relevância,
sente
a
discrepância
And
I
don't
even
give
it
relevance,
feel
the
discrepancy
Pra
que
a
implicância
se
eu
vou
vender
mais
cd
To
what
the
implication
if
I'm
going
to
sell
more
cd
É
que
se
eu
tô
com
meus
mano
Is
that
if
I'm
with
my
brother
Tu
já
vai
saber!
(vai
saber)
You'll
know!
(you'll
know)
Que
não
tem
papo
torto
That
has
no
crooked
chat
E
tempo
pra
perder!
And
time
to
lose!
Verbo
é
tiro
a
queima
roupa
Verb
is
shot
point
blank
E
é
só
cuspindo
flow,
cês
gritam:
And
it's
just
spitting
flow,
cês
scream:
Wow,
wow,
wow
Wow,
wow,
wow
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Caio Martins Nogueira, Predella Predella, Victor Hugo Freitas Da Silva, Funkero, Victor Correia Alves De Oliveira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.