Costa Gold - Meu Último Som - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa Gold - Meu Último Som




Meu Último Som
My Last Song
Esquece as nóia, vive agora, acorda o tempo passa
Forget the worries, live now, time passes
This could be my last song, ... my last song
This could be my last song, ... my last song
Esquece as nóia, vive agora, acorda o tempo passa
Forget the worries, live now, time passes
This could be my last song, life is on the edge!
This could be my last song, life is on the edge!
É que o tempo não para!
Time does not stop!
O vento na cara
Wind in my face
E eu penso na vida e meu peito dispara!
And I think about life and my chest explodes!
Num vendo minha alma
I will not sell my soul
Num é 15 de fama!
It's not 15 seconds of fame!
Num entendo essa farsa
I don't understand this farce
Que existe nas damas
That exists among ladies
Sem medo pra assumir o amor, é!
Have no fear to embrace love, it is!
Medo por sendo quem eu sou? Não, não!
Fear of being who I am? No, no!
Aprendo muito com a dor, é
I learn much with pain, it is
Mas não me arrependo quando eu for, não
But I do not regret when I leave, no
Vivendo e sendo eu mesmo e sempre sem pressa, nessa
Living and being myself and always without rush, in this
Eu satisfeito, com os feitos, fiz meu respeito nego!
I'm satisfied, with achievements, I earned my respect, dude!
Em cada linha eu no rumo do pódio!
In each line I'm on the way to the podium!
Eu sumo com o ódio
I vanish with the hate
E fujo do obvio
And flee the obvious
Sabendo que isso é meu legado
Knowing that this is my legacy
Eu nem to preocupado
I'm not even worried
Atê quando eu tiver um tumulo próprio
Until I have my own tomb
Sempre foi nós por nós, é um fato!
It was always us for us, it's a fact!
É o pacto
It's the pact
Fui me tornando mais apto!
I became more apt!
Adapto verso de impacto e capto
I adapt high impact verses and capture
Tudo o que eu fiz e o que vivi
Everything I did and what I lived
Vi e senti
I saw and felt
Deixando até o fim meu flow fluir
Letting my flow flow until the end
Eu viso a favela, o tio!
I target the hood, dude!
A zona oeste é um jogo
The westside zone is a game
Da ponte pra cá, pra pompéia
From the bridge here, to Pompeia
É o fervo que ferve o fogo!
It's the heat that boils the fire!
Bica de pedra, brasil!
Bica de Pedra, Brazil!
Barraco de pau, tem fuzil!
Wooden shacks have guns!
Menina de 15 pariu
15 year old girl gave birth
O filho de 6 no 12!
A 6 year old in 12th grade!
Tem pipa no céu da manhã
There are kites in the morning sky
Escurecendo as cores
Darkening the colors
Igreja a quem tem que voltar
Church is for those who have to return
Com o crime no frio da noite
With crime in the cold of the night
Tem futebol na escola!
There's soccer at school!
E os menorzinho debulha!
And the little ones are munching!
Venda de craque e cola
Selling crack and cocaine
E os menorzinho que usa
And the little ones that use it
Seja na ida ou volta
Whether on the way in or out.
Levo na partida de vida "divinosa"!
I take with me in the game faith in "divine" life!
Divida dividida por quem separa a cota
Debt divided by those who separate the shares
Frigida e vivida, é uma vida duvidosa. Vixe!
Frigid and lived, it's a doubtful life. Wow!
Pire na prosa, e vire e se revire
Flip out over the prose, and turn and twist
não atire my brotha!
Just don't shoot my brotha!
Tive que saber focar no "sync"
I had to know how to focus on the "sync"
Abrir minha mente a ponto
To open my mind to the point
De que o amor importa!
That only love matters!
Sabe o que eu disse?
You know what I said?
Que o nosso amor importa!
That our love matters!
Me espere como diva na minha divina volta
Wait for me like a diva in my divine return
Te espero nesses versos
I await you in these verses
E o barulho da porta!
And the noise of the door!
Liga o billy billy que ele traz agora!
Turn on the billy billy he'll bring it now!
"Ladys and gentleman! "
"Ladies and gentlemen! "
Gold costa!
Gold Coast!
Simples e fácil, mesma proposta
Simple and easy, same proposal
Chora menino!
Cry boy!
Concretizo um rap de mensagem
I create a rap with a message
Sem falar bosta!
Without speaking shit!
Se tiver que ser
If it has to be
Será
It will be
o tempo dirá!
Only time will tell!
Sabe lá, se o amanhã não vem
Who knows if tomorrow will never come
É sincera, sim
It is sincere, yes
É sincera!
It is sincere!
Tudo se encerra
Everything ends
Na vida
In life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.