Paroles et traduction Costa Gold - Meu Último Som
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Último Som
My Last Song
Esquece
as
nóia,
vive
agora,
acorda
o
tempo
passa
Forget
the
worries,
live
now,
time
passes
This
could
be
my
last
song,
...
my
last
song
This
could
be
my
last
song,
...
my
last
song
Esquece
as
nóia,
vive
agora,
acorda
o
tempo
passa
Forget
the
worries,
live
now,
time
passes
This
could
be
my
last
song,
life
is
on
the
edge!
This
could
be
my
last
song,
life
is
on
the
edge!
É
que
o
tempo
não
para!
Time
does
not
stop!
O
vento
na
cara
Wind
in
my
face
E
eu
penso
na
vida
e
meu
peito
dispara!
And
I
think
about
life
and
my
chest
explodes!
Num
vendo
minha
alma
I
will
not
sell
my
soul
Num
é
15
de
fama!
It's
not
15
seconds
of
fame!
Num
entendo
essa
farsa
I
don't
understand
this
farce
Que
existe
nas
damas
That
exists
among
ladies
Sem
medo
pra
assumir
o
amor,
é!
Have
no
fear
to
embrace
love,
it
is!
Medo
por
tá
sendo
quem
eu
sou?
Não,
não!
Fear
of
being
who
I
am?
No,
no!
Aprendo
muito
com
a
dor,
é
I
learn
much
with
pain,
it
is
Mas
não
me
arrependo
quando
eu
for,
não
But
I
do
not
regret
when
I
leave,
no
Vivendo
e
sendo
eu
mesmo
e
sempre
sem
pressa,
nessa
Living
and
being
myself
and
always
without
rush,
in
this
Eu
tô
satisfeito,
com
os
feitos,
fiz
meu
respeito
nego!
I'm
satisfied,
with
achievements,
I
earned
my
respect,
dude!
Em
cada
linha
eu
tô
no
rumo
do
pódio!
In
each
line
I'm
on
the
way
to
the
podium!
Eu
sumo
com
o
ódio
I
vanish
with
the
hate
E
fujo
do
obvio
And
flee
the
obvious
Sabendo
que
isso
é
meu
legado
Knowing
that
this
is
my
legacy
Eu
nem
to
preocupado
I'm
not
even
worried
Atê
quando
eu
tiver
um
tumulo
próprio
Until
I
have
my
own
tomb
Sempre
foi
nós
por
nós,
é
um
fato!
It
was
always
us
for
us,
it's
a
fact!
Fui
me
tornando
mais
apto!
I
became
more
apt!
Adapto
verso
de
impacto
e
capto
I
adapt
high
impact
verses
and
capture
Tudo
o
que
eu
fiz
e
o
que
vivi
Everything
I
did
and
what
I
lived
Vi
e
senti
I
saw
and
felt
Deixando
até
o
fim
meu
flow
fluir
Letting
my
flow
flow
until
the
end
Eu
viso
a
favela,
o
tio!
I
target
the
hood,
dude!
A
zona
oeste
é
um
jogo
The
westside
zone
is
a
game
Da
ponte
pra
cá,
pra
pompéia
From
the
bridge
here,
to
Pompeia
É
o
fervo
que
ferve
o
fogo!
It's
the
heat
that
boils
the
fire!
Bica
de
pedra,
brasil!
Bica
de
Pedra,
Brazil!
Barraco
de
pau,
tem
fuzil!
Wooden
shacks
have
guns!
Menina
de
15
pariu
15
year
old
girl
gave
birth
O
filho
de
6 no
12!
A
6 year
old
in
12th
grade!
Tem
pipa
no
céu
da
manhã
There
are
kites
in
the
morning
sky
Escurecendo
as
cores
Darkening
the
colors
Igreja
a
quem
tem
que
voltar
Church
is
for
those
who
have
to
return
Com
o
crime
no
frio
da
noite
With
crime
in
the
cold
of
the
night
Tem
futebol
na
escola!
There's
soccer
at
school!
E
os
menorzinho
debulha!
And
the
little
ones
are
munching!
Venda
de
craque
e
cola
Selling
crack
and
cocaine
E
os
menorzinho
que
usa
And
the
little
ones
that
use
it
Seja
na
ida
ou
volta
Whether
on
the
way
in
or
out.
Levo
na
partida
fé
de
vida
"divinosa"!
I
take
with
me
in
the
game
faith
in
"divine"
life!
Divida
dividida
por
quem
separa
a
cota
Debt
divided
by
those
who
separate
the
shares
Frigida
e
vivida,
é
uma
vida
duvidosa.
Vixe!
Frigid
and
lived,
it's
a
doubtful
life.
Wow!
Pire
na
prosa,
e
vire
e
se
revire
Flip
out
over
the
prose,
and
turn
and
twist
Só
não
atire
my
brotha!
Just
don't
shoot
my
brotha!
Tive
que
saber
focar
no
"sync"
I
had
to
know
how
to
focus
on
the
"sync"
Abrir
minha
mente
a
ponto
To
open
my
mind
to
the
point
De
que
só
o
amor
importa!
That
only
love
matters!
Sabe
o
que
eu
disse?
You
know
what
I
said?
Que
o
nosso
amor
importa!
That
our
love
matters!
Me
espere
como
diva
na
minha
divina
volta
Wait
for
me
like
a
diva
in
my
divine
return
Te
espero
nesses
versos
I
await
you
in
these
verses
E
o
barulho
da
porta!
And
the
noise
of
the
door!
Liga
o
billy
billy
que
ele
traz
agora!
Turn
on
the
billy
billy
he'll
bring
it
now!
"Ladys
and
gentleman!
"
"Ladies
and
gentlemen!
"
Simples
e
fácil,
mesma
proposta
Simple
and
easy,
same
proposal
Concretizo
um
rap
de
mensagem
I
create
a
rap
with
a
message
Sem
falar
bosta!
Without
speaking
shit!
Se
tiver
que
ser
If
it
has
to
be
Só
o
tempo
dirá!
Only
time
will
tell!
Sabe
lá,
se
o
amanhã
não
vem
Who
knows
if
tomorrow
will
never
come
É
sincera,
sim
It
is
sincere,
yes
É
sincera!
It
is
sincere!
Tudo
se
encerra
Everything
ends
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.