Costa Gold - Olha o Talarico! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa Gold - Olha o Talarico!




Olha o Talarico!
Look at Talarico!
You fucking bitch...
You fucking bitch...
You fucking cunt! Hahaha!
You fucking cunt! Hahaha!
Eu noiado fazem dias, meses que...
I've been on it for days, months...
Eu sabia essa vadia mente que...
I already knew this bitch mind that...
Com uma barriga de siameses, e
With a Siamese belly, and
Melhor vazar antes que os Tiras venham aqui!
Better leak before the cops come here!
Tinha sangue ate na baby lis!
There was blood on baby lis!
sei o que fiz
I only know what I did
Coisa que nem no "Scarface" vi...
Something I haven't seen in Scarface...
Lembrava do flash e do choque
Remember the flash and the shock
Daquela faca da "Inox", e ela gritando:
That stainless steel knife, and she's just screaming:
"No! Baby please!"
"No! Baby please!"
O sangue no meu jaco num sai...
The blood in my jackfruit comes out...
(Não, num sai... Não num sai...)
(No, num sai... Not in a sai...)
Fui dar partida no carro e num vai!
I started the car and in one go!
(No num vai... Não num vai...)
(In num vai... Not in one go...)
Ha!...
Ha!...
Na terceira pego, descendo a ladeira, nego!
On the third caught, down the slope, I deny!
No abdômen a tremedeira gelo!
In the abdomen the ice tremble!
O talarico no mapa
Talarico on the map
O GPS me falando
The GPS talking to me
Que em 15 com certeza eu chego! Uo!
That in 15 I will definitely arrive! Ow!
Me parece que esses mano curte ramelar!
It seems to me that these bro enjoys ramelar!
Então vamo lá, pode pá!
So let's go, man!
Eu com a câmera...
I'm with the camera...
Depois da facada nele, eu vou fuder com a mina dele
After the stab in him, I will fuck with his mine
Que nem o Tommy Lee naquele com a Pamela!
Like Tommy Lee in the one with Pamela!
De "zoiclop" eu sabia a arquitetura
From "zoiclop" I already knew the architecture
Depois matei o guarita, porque Vai que dedura!?
Then I already killed the guardhouse, because it's so hard!?
Sai na rua eu tava certo que por dentro tava cego
Out on the street I was sure that inside was blind
Mas...
But...
Com o olho aberto, tipo mais que coruja!
With his eye open, like more than an owl!
Mas que loucura!
What madness!
Minha mente surta e a cura é remédio sem bula...
My mind freaks out and the cure is just medicine without a package insert...
Minha mente nessas horas nem formula...
My mind at this time does not even formulate...
Essas brisas não tem fim
These breezes have no end
Eu parei aqui...
I stopped here...
Vivendo a luta, catapulta!
Living the fight, catapult!
Pondo cartas na manga...
Putting cards up your sleeve...
E se eu falar pro que eu não fui?
What if I tell you I didn't go?
'Pack' de pano
Cloth Pack
Com de pano compadre, não pede calma culpando!
With compadre cloth foot, do not ask for calm blaming!
Culpado cede e o puto quer um charuto cubano
Guilty gives in and the kid wants a Cuban cigar
Caçando culto mudo, com tudo no furto do plano
Hunting cult mute, with everything in the theft of the plane
Cutucando bruto, querendo o luto do mano!
Rough poking, wanting bro's grief!
Puto catando a puta? Puts! Sai pra lá, parando...
Fucking bitch? Puts! Get out there, stop...
Vai vaza! "patacar" e seis fica babando!
Go leak! "patacar" and six is drooling!
Falando que eu pude ter
Speaking that I could have
Mais do que eu fui dizer
More than I've been saying
Pude ver sim!
I could see yes!
Tua atitude não condiz com o que se fala...
Your attitude doesn't match what's being said...
Então cuidado com o que tu fala pra mim, neguim!
So be careful what you say to me, neguim!
Estrala sim! cala cada fala sim!
Crash yes! shut up every word yes!
"Vupt-vapt"!
"Vupt-vapt"!
Nem que eu "rapte" o rim...
Even if I" kidnap " the kidney...
Eu vejo inimigos inumanos e indecisos
I see enemies inhuman and indecisive
E a mira vermelha no meio da tua cara!
And the red crosshair in the middle of your face!
Men-
Men-
Tiram tudo, nada uso! tudo sumo e nada tomo...
They take everything away, I don't use anything! I juice everything and drink nothing...
Vamo mano! tu que não se mostrando homem!
Come on bro! you're not showing yourself to be a man!
Cada soco, cada lucro, oco!
Every punch, every profit, hollow!
no poço calabouço, "cabrusco"!
You're in the dungeon well, cabrusco!
Fosco, tosco, mosca...
Matte, rough, fly...
no "moio" disfarçando os bagulhos...
It's in the" mill " disguising the messes...
A cada passo que se passa
Every step that goes by
Passando fácil dos parça, zoião desgruda!
Passing easy of the pair, zoião disgraces!
E o que se passa quando eu penso nessas fita, mesmo?!
And what happens when I think about those tapes, really?!
me da vontade de pegar uma "AK"! (PLOW!)
I just want to get an "AK"! (PLOW!)
E o que se passa quando eu penso nessas fita, nego?!
And what happens when I think about those tapes, right?!
Num sei explica, mas a vontade é pegar e matar! (PLOW!)
In a Know explains, but the Will is to catch and kill! (PLOW!)
Papo brabo bomba!
Bombshell!
Tão zombando do enganado...
So mocking the deceived...
Ela mente e mete o loco testemunha de safado!
She lies and puts the loco witness naughty!
Na ilusão sabe o percurso do busão é demorado
In the illusion knows the route of the bus is long
Se aventura na cegueira, brinca desacreditado, tio!
If you venture into blindness, play discredited, uncle!
Virando a esquina, estourando a quina!
Turning the corner, bursting the corner!
Trazendo um capacete pra ocultar a face da mina
Wearing a helmet to hide the face of the mine
A tattoo nas costas dela, cadela nem esconde!
The tattoo on her back, millstone bitch does not even hide!
Mal sonhava, o tio Predella, fazia parte do bonde!
Little did I dream, uncle Predella, was part of the tram!
Avista mas não comenta, e me conta por celular:
Looks but does not comment, and tells me by cell phone:
É pista!
It's clue!
Mas gordão aguenta as ponta, vai surtar!
But fat man can handle the tips, you're going to freak out!
Optei ficar calado, meus chegado é ajudar...
I chose to keep quiet, my friends are here to help...
Esperei pela melhora pra poder te contar!
I waited for the improvement just so I could tell you!
Fui vitimado!
I was victimized!
Crime premeditado cometido
Premeditated Crime committed
Me vi lesado!
I was hurt!
Me diz qual lei defende esse artigo?!
Tell me which law supports this article?!
Crio o flash, filme trash! quanto mais penso instigo!
I create The flash, Trash movie! the more I think about it!
Antecipando o embarque, sigo o impulso pro castigo!
Anticipating boarding, I follow the impulse to punishment!
No avião escorre o ódio do chiclete que mastigo...
On the plane drips hatred from the gum I chew...
Mentalizo alternativas, mas pro bem não consigo!
I'm thinking of alternatives, but I can't do it anymore!
Neguei, algo me dizia: "sai dessa! É ideia torta!"
I denied it, something said to me: "get out of this! It's a crooked idea!"
Em goma silencioso e furioso, quebro a porta!
In silent and Furious gum, I break the door!
choque, paralisado e resta tecer explicações
Millstone shocked, paralyzed and left to weave explanations
No mocó escondida a cura das decepções...
In the mocó is hidden the cure of disappointments...
Enquanto o verme sufoca com a minha peita do Waka Flocka
While the worm suffocates with my Waka Flocka tit
Eu defendo a minha ira!
I defend my anger!
"Surprise motha fucka"!
"Surprise motha fucka"!
Se cago todo de repente quando eu mirei...
If shit all of a sudden when I looked...
Agora todos seus pecados vai pagar! (PLOW!)
Now all your sins will pay! (PLOW!)
Carrega a culpa da ganancia, eu nunca te atrasei...
Carry the guilt of greed, I never held you back...
Implora, chora e com demora eu demora vou matar. (PLOW!)
Beg, cry and with delay I delay I will kill. (PLOW!)
Imagina a lamina
Imagine the lamina
na mina...
Down in the mine...
Passando devagar pelo seu rosto
Passing slowly across your face
Eu vejo o sangue escorrendo pelo corpo
I see the blood running through the body
E ainda acho pouco!
And I still think little!
Espera um pouco
Wait a minute
Ela me chama de porco
She calls me a pig
Acho que eu ficando louco...
I think I'm going crazy...
Achando lindo ela no sangue eu quase gozo!
Finding her beautiful in the blood I almost enjoy!
(Aah...)
(Aah...)
Afogo ela no meu gozo...
I drown her in my enjoyment...
Gordo perigoso! Neurótico e nervoso
Dangerous fat! Neurotic and nervous
Sou, sou, sou!
I am, I am, I am!
Sem perdão pra mentiroso!
No forgiveness for the liar!
Me tirou? me tirando? Mano?!
You took me? Are you taking me out? Bro?!
É o caralho, nem me viu to atirando!
Fuck, you didn't even see me shoot you!
PLOW, PLOW! PLOW PLOW!
PLOW, PLOW! PLOW PLOW!
Glock!
Glock!
Vai, vai Chora bitch!
Go, Go Cry bitch!
"Deep throat" no meu "dick"
Deep throat on my dick
Ti-ti-tipo a Christy Mack!
You-you-like Christy Mack!
E o que se passa na sua mente pra foder
And what goes on in your mind to fuck
Eu não sei!
I don't know!
sei que não vai mais dar! (haha!)
I just know it won't work anymore! (haha!)
E o que se passa na sua mente pra foder
And what goes on in your mind to fuck
Eu não sei!
I don't know!
Mas ai! sei que não vai mais dar! (haha!)
But alas! I just know it won't work anymore! (haha!)





Writer(s): Lucas Predella De Araujo, Julio Cesar, Lucas Alexandre Frank Scattone, Caio Nogueira, Doncesao


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.