Paroles et traduction Costa Gold - Olha o Talarico!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Olha o Talarico!
Look at Talarico!
You
fucking
bitch...
You
fucking
bitch...
You
fucking
cunt!
Hahaha!
You
fucking
cunt!
Hahaha!
Eu
tô
noiado
fazem
dias,
meses
que...
I've
been
on
it
for
days,
months...
Eu
já
sabia
essa
vadia
mente
que...
I
already
knew
this
bitch
mind
that...
Com
uma
barriga
de
siameses,
e
With
a
Siamese
belly,
and
Melhor
vazar
antes
que
os
Tiras
venham
aqui!
Better
leak
before
the
cops
come
here!
Tinha
sangue
ate
na
baby
lis!
There
was
blood
on
baby
lis!
Só
sei
o
que
fiz
I
only
know
what
I
did
Coisa
que
nem
no
"Scarface"
vi...
Something
I
haven't
seen
in
Scarface...
Lembrava
do
flash
e
do
choque
Remember
the
flash
and
the
shock
Daquela
faca
da
"Inox",
e
ela
só
gritando:
That
stainless
steel
knife,
and
she's
just
screaming:
"No!
Baby
please!"
"No!
Baby
please!"
O
sangue
no
meu
jaco
num
sai...
The
blood
in
my
jackfruit
comes
out...
(Não,
num
sai...
Não
num
sai...)
(No,
num
sai...
Not
in
a
sai...)
Fui
dar
partida
no
carro
e
num
vai!
I
started
the
car
and
in
one
go!
(No
num
vai...
Não
num
vai...)
(In
num
vai...
Not
in
one
go...)
Na
terceira
pego,
descendo
a
ladeira,
nego!
On
the
third
caught,
down
the
slope,
I
deny!
No
abdômen
a
tremedeira
gelo!
In
the
abdomen
the
ice
tremble!
O
talarico
tá
no
mapa
Talarico
on
the
map
O
GPS
me
falando
The
GPS
talking
to
me
Que
em
15
com
certeza
eu
chego!
Uo!
That
in
15
I
will
definitely
arrive!
Ow!
Me
parece
que
esses
mano
curte
ramelar!
It
seems
to
me
that
these
bro
enjoys
ramelar!
Então
vamo
lá,
pode
pá!
So
let's
go,
man!
Eu
tô
com
a
câmera...
I'm
with
the
camera...
Depois
da
facada
nele,
eu
vou
fuder
com
a
mina
dele
After
the
stab
in
him,
I
will
fuck
with
his
mine
Que
nem
o
Tommy
Lee
naquele
com
a
Pamela!
Like
Tommy
Lee
in
the
one
with
Pamela!
De
"zoiclop"
eu
já
sabia
a
arquitetura
From
"zoiclop"
I
already
knew
the
architecture
Depois
já
matei
o
guarita,
porque
Vai
que
dedura!?
Then
I
already
killed
the
guardhouse,
because
it's
so
hard!?
Sai
na
rua
eu
tava
certo
que
por
dentro
tava
cego
Out
on
the
street
I
was
sure
that
inside
was
blind
Com
o
olho
aberto,
tipo
mais
que
coruja!
With
his
eye
open,
like
more
than
an
owl!
Mas
que
loucura!
What
madness!
Minha
mente
surta
e
a
cura
é
só
remédio
sem
bula...
My
mind
freaks
out
and
the
cure
is
just
medicine
without
a
package
insert...
Minha
mente
nessas
horas
nem
formula...
My
mind
at
this
time
does
not
even
formulate...
Essas
brisas
não
tem
fim
These
breezes
have
no
end
Eu
parei
aqui...
I
stopped
here...
Vivendo
a
luta,
catapulta!
Living
the
fight,
catapult!
Pondo
cartas
na
manga...
Putting
cards
up
your
sleeve...
E
se
eu
falar
pro
cê
que
eu
não
fui?
What
if
I
tell
you
I
didn't
go?
'Pack'
de
pano
Cloth
Pack
Com
pé
de
pano
compadre,
não
pede
calma
culpando!
With
compadre
cloth
foot,
do
not
ask
for
calm
blaming!
Culpado
cede
e
o
puto
quer
um
charuto
cubano
Guilty
gives
in
and
the
kid
wants
a
Cuban
cigar
Caçando
culto
mudo,
com
tudo
no
furto
do
plano
Hunting
cult
mute,
with
everything
in
the
theft
of
the
plane
Cutucando
bruto,
querendo
o
luto
do
mano!
Rough
poking,
wanting
bro's
grief!
Puto
catando
a
puta?
Puts!
Sai
pra
lá,
parando...
Fucking
bitch?
Puts!
Get
out
there,
stop...
Vai
vaza!
"patacar"
e
seis
fica
babando!
Go
leak!
"patacar"
and
six
is
drooling!
Falando
que
eu
pude
ter
Speaking
that
I
could
have
Mais
do
que
eu
fui
dizer
More
than
I've
been
saying
Pude
ver
sim!
I
could
see
yes!
Tua
atitude
não
condiz
com
o
que
se
fala...
Your
attitude
doesn't
match
what's
being
said...
Então
cuidado
com
o
que
tu
fala
pra
mim,
neguim!
So
be
careful
what
you
say
to
me,
neguim!
Estrala
sim!
cala
cada
fala
sim!
Crash
yes!
shut
up
every
word
yes!
"Vupt-vapt"!
"Vupt-vapt"!
Nem
que
eu
"rapte"
o
rim...
Even
if
I"
kidnap
" the
kidney...
Eu
vejo
inimigos
inumanos
e
indecisos
I
see
enemies
inhuman
and
indecisive
E
a
mira
vermelha
no
meio
da
tua
cara!
And
the
red
crosshair
in
the
middle
of
your
face!
Tiram
tudo,
nada
uso!
tudo
sumo
e
nada
tomo...
They
take
everything
away,
I
don't
use
anything!
I
juice
everything
and
drink
nothing...
Vamo
mano!
tu
que
não
tá
se
mostrando
homem!
Come
on
bro!
you're
not
showing
yourself
to
be
a
man!
Cada
soco,
cada
lucro,
oco!
Every
punch,
every
profit,
hollow!
Tá
no
poço
calabouço,
"cabrusco"!
You're
in
the
dungeon
well,
cabrusco!
Fosco,
tosco,
mosca...
Matte,
rough,
fly...
Tá
no
"moio"
disfarçando
os
bagulhos...
It's
in
the"
mill
" disguising
the
messes...
A
cada
passo
que
se
passa
Every
step
that
goes
by
Passando
fácil
dos
parça,
zoião
desgruda!
Passing
easy
of
the
pair,
zoião
disgraces!
E
o
que
se
passa
quando
eu
penso
nessas
fita,
mesmo?!
And
what
happens
when
I
think
about
those
tapes,
really?!
Só
me
da
vontade
de
pegar
uma
"AK"!
(PLOW!)
I
just
want
to
get
an
"AK"!
(PLOW!)
E
o
que
se
passa
quando
eu
penso
nessas
fita,
nego?!
And
what
happens
when
I
think
about
those
tapes,
right?!
Num
sei
explica,
mas
a
vontade
é
pegar
e
matar!
(PLOW!)
In
a
Know
explains,
but
the
Will
is
to
catch
and
kill!
(PLOW!)
Papo
brabo
bomba!
Bombshell!
Tão
zombando
do
enganado...
So
mocking
the
deceived...
Ela
mente
e
mete
o
loco
testemunha
de
safado!
She
lies
and
puts
the
loco
witness
naughty!
Na
ilusão
sabe
o
percurso
do
busão
é
demorado
In
the
illusion
knows
the
route
of
the
bus
is
long
Se
aventura
na
cegueira,
brinca
desacreditado,
tio!
If
you
venture
into
blindness,
play
discredited,
uncle!
Virando
a
esquina,
estourando
a
quina!
Turning
the
corner,
bursting
the
corner!
Trazendo
um
capacete
pra
ocultar
a
face
da
mina
Wearing
a
helmet
to
hide
the
face
of
the
mine
A
tattoo
nas
costas
dela,
mó
cadela
nem
esconde!
The
tattoo
on
her
back,
millstone
bitch
does
not
even
hide!
Mal
sonhava,
o
tio
Predella,
fazia
parte
do
bonde!
Little
did
I
dream,
uncle
Predella,
was
part
of
the
tram!
Avista
mas
não
comenta,
e
me
conta
por
celular:
Looks
but
does
not
comment,
and
tells
me
by
cell
phone:
Mas
gordão
aguenta
as
ponta,
cê
vai
surtar!
But
fat
man
can
handle
the
tips,
you're
going
to
freak
out!
Optei
ficar
calado,
meus
chegado
é
ajudar...
I
chose
to
keep
quiet,
my
friends
are
here
to
help...
Esperei
pela
melhora
só
pra
poder
te
contar!
I
waited
for
the
improvement
just
so
I
could
tell
you!
Fui
vitimado!
I
was
victimized!
Crime
premeditado
cometido
Premeditated
Crime
committed
Me
vi
lesado!
I
was
hurt!
Me
diz
qual
lei
defende
esse
artigo?!
Tell
me
which
law
supports
this
article?!
Crio
o
flash,
filme
trash!
quanto
mais
penso
instigo!
I
create
The
flash,
Trash
movie!
the
more
I
think
about
it!
Antecipando
o
embarque,
sigo
o
impulso
pro
castigo!
Anticipating
boarding,
I
follow
the
impulse
to
punishment!
No
avião
escorre
o
ódio
do
chiclete
que
mastigo...
On
the
plane
drips
hatred
from
the
gum
I
chew...
Mentalizo
alternativas,
mas
pro
bem
já
não
consigo!
I'm
thinking
of
alternatives,
but
I
can't
do
it
anymore!
Neguei,
algo
me
dizia:
"sai
dessa!
É
ideia
torta!"
I
denied
it,
something
said
to
me:
"get
out
of
this!
It's
a
crooked
idea!"
Em
goma
silencioso
e
furioso,
quebro
a
porta!
In
silent
and
Furious
gum,
I
break
the
door!
Mó
choque,
paralisado
e
resta
tecer
explicações
Millstone
shocked,
paralyzed
and
left
to
weave
explanations
No
mocó
tá
escondida
a
cura
das
decepções...
In
the
mocó
is
hidden
the
cure
of
disappointments...
Enquanto
o
verme
sufoca
com
a
minha
peita
do
Waka
Flocka
While
the
worm
suffocates
with
my
Waka
Flocka
tit
Eu
defendo
a
minha
ira!
I
defend
my
anger!
"Surprise
motha
fucka"!
"Surprise
motha
fucka"!
Se
cago
todo
de
repente
quando
eu
mirei...
If
shit
all
of
a
sudden
when
I
looked...
Agora
todos
seus
pecados
vai
pagar!
(PLOW!)
Now
all
your
sins
will
pay!
(PLOW!)
Carrega
a
culpa
da
ganancia,
eu
nunca
te
atrasei...
Carry
the
guilt
of
greed,
I
never
held
you
back...
Implora,
chora
e
com
demora
eu
demora
vou
matar.
(PLOW!)
Beg,
cry
and
with
delay
I
delay
I
will
kill.
(PLOW!)
Imagina
a
lamina
Imagine
the
lamina
Lá
na
mina...
Down
in
the
mine...
Passando
devagar
pelo
seu
rosto
Passing
slowly
across
your
face
Eu
vejo
o
sangue
escorrendo
pelo
corpo
I
see
the
blood
running
through
the
body
E
ainda
acho
pouco!
And
I
still
think
little!
Espera
um
pouco
Wait
a
minute
Ela
me
chama
de
porco
She
calls
me
a
pig
Acho
que
eu
tô
ficando
louco...
I
think
I'm
going
crazy...
Achando
lindo
ela
no
sangue
eu
quase
gozo!
Finding
her
beautiful
in
the
blood
I
almost
enjoy!
Afogo
ela
no
meu
gozo...
I
drown
her
in
my
enjoyment...
Gordo
perigoso!
Neurótico
e
nervoso
Dangerous
fat!
Neurotic
and
nervous
Sou,
sou,
sou!
I
am,
I
am,
I
am!
Sem
perdão
pra
mentiroso!
No
forgiveness
for
the
liar!
Me
tirou?
Tá
me
tirando?
Mano?!
You
took
me?
Are
you
taking
me
out?
Bro?!
É
o
caralho,
nem
me
viu
to
atirando!
Fuck,
you
didn't
even
see
me
shoot
you!
PLOW,
PLOW!
PLOW
PLOW!
PLOW,
PLOW!
PLOW
PLOW!
Vai,
vai
Chora
bitch!
Go,
Go
Cry
bitch!
"Deep
throat"
no
meu
"dick"
Deep
throat
on
my
dick
Ti-ti-tipo
a
Christy
Mack!
You-you-like
Christy
Mack!
E
o
que
se
passa
na
sua
mente
pra
foder
And
what
goes
on
in
your
mind
to
fuck
Eu
não
sei!
I
don't
know!
Só
sei
que
não
vai
mais
dar!
(haha!)
I
just
know
it
won't
work
anymore!
(haha!)
E
o
que
se
passa
na
sua
mente
pra
foder
And
what
goes
on
in
your
mind
to
fuck
Eu
não
sei!
I
don't
know!
Mas
ai!
Só
sei
que
não
vai
mais
dar!
(haha!)
But
alas!
I
just
know
it
won't
work
anymore!
(haha!)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lucas Predella De Araujo, Julio Cesar, Lucas Alexandre Frank Scattone, Caio Nogueira, Doncesao
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.