Costa Gold - Recordação - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa Gold - Recordação




Recordação
Remembrance
O fardo é foda...
The burden is heavy, babe...
Minha caneta tranca e eu pensei:
My pen locks up and I thought:
NOG eu sei bem, que eu sou bem mais foda que isso ai!"
"It's NOG, I know damn well, I'm much more badass than this!"
ta fazendo cota
It's already been a while
Que eu faço essa porra de rap!
That I've been doing this damn rap!
Me passa a porra do beck
Pass me the damn beer
Que eu vou deixar falar por mim...
I'm gonna let it speak for me...
E eu tinha 7 anos
And I was 7 years old
Um CD de rap mano
A rap CD, babe
Me falaram esquece o plano
They told me, forget the plan
Que isso ai num é vida...
This ain't life...
Até que depois que ficou mais claro
Until later, when it became clearer
Que viver ficou mais caro...
That living became more expensive...
Num queria ouvir mais radio!
I didn't want to listen to the radio anymore!
E eu conheci Ruas Vazias
And I got to know Empty Streets
E eu contava os dias, pra minhas rimas falarem
And I counted the days for my rhymes to speak
O que Foi, como foi
What happened, how it was
Pra eu chegar até aqui...
For me to get here...
Trocava os dias, pra essas linhas contarem
I'd trade the days for these lines to tell
O que foi, como foi (que tudo bem)
What happened, how it was (that everything is alright)
É foda pensar
It's crazy to think
Que vem nostalgia!
That nostalgia comes!
Eu bem sabia...
I knew it well...
Que pra tirar o rap de mim
That to take rap out of me
Nem cirurgia!
Not even surgery!
Bem que eu queria
I really wanted
é a vida, sim!
It's life, yes!
O rap é ingrato, é um fato...
Rap is ungrateful, it's a fact...
Mas é o que me faz vivo ali no palco!
But it's what keeps me alive up there on stage!
Imagina isso...
Imagine this, babe...
Eu na estrada de terra, de havaiana
Me on a dirt road, wearing flip-flops
Pique Simba na savana
Like Simba on the savanna
Jovem rei cheio de gana, zero de grana!
Young king full of desire, zero cash!
No meio de onde é pecado viver do que ama
In the middle of where it's a sin to live from what you love
Meu refúgio era ouvir fim de semana no parque
My refuge was listening to "Weekend in the Park"
Pro mundo não queimar minha mente estilo Joana D'arc
So the world wouldn't burn my mind like Joan of Arc
Aqui entre nós, preferia o walkman
Here among us, I preferred the Walkman
Nem conhecia Wu-Tang, o Rap do Trem
Didn't even know Wu-Tang, only the Train Rap
MtBronx mal sabia
MtBronx didn't know
Porque o preconceito de cor ainda serve hoje em dia
Why racial prejudice still serves today
Quantas mentes Thaide abriu com seu corpo fechado?
How many minds did Thaide open with his closed body?
Tipo flash, que nem two fresh, to viciado!
Like a flash, like Two Fresh, I'm addicted!
Minha auto-ajuda, mais que Augusto Cury
My self-help, more than Augusto Cury
Nossa voz ativa do Capão ao Missouri
Our active voice from Capão to Missouri
Me inspirei nos melhores neguinho
I was inspired by the best, babe
Pra retribuir no mínimo
To give back at least
Metade do que o rap fez pra mim!
Half of what rap did for me!
Eu sabia que o tempo ia falar
I already knew time would tell
O que foi, como foi
What happened, how it was
Pra chegar ate aqui
To get here
A nostalgia, que me vem de pensar
The nostalgia, that comes from thinking
Pra onde eu vou, como eu vou
Where I'm going, how I'm going
Que minha vida é isso aqui
That my life is this
Eu sabia que o tempo ia falar
I already knew time would tell
O que foi, como foi
What happened, how it was
Pra chegar ate aqui
To get here
A nostalgia, que me vem de pensar
The nostalgia, that comes from thinking
Pra onde eu vou, como eu vou
Where I'm going, how I'm going
Que minha vida é isso aqui
That my life is this
Eu vim de lá, de onde garimparam o ouro da era
I came from there, from where they mined the gold of the era
Ouvi De la (Soul), fight the power em cores
Heard De La Soul, "Fight the Power" in colors
era
It was already
Mais um ali, seguidor ouvinte, contribuinte...
One more there, a follower, a listener, a contributor...
Independente adolescente, não pra mentir!
Independent teenager, can't lie!
Ouvia quem fazia daqui
Heard who was doing it here
Eu entendia que o que eu via era uma parte de mim
I understood that what I saw was a part of me
Que me prendia! mas nunca me fez refém
That held me! But never made me a hostage
Muito pelo contrario, me fez livre pra poder traçar o meu próprio itinerário...
Quite the contrary, it made me free to be able to draw my own itinerary...
Escolha seu caminho, teste múltipla escolha!
Choose your path, multiple choice test!
Eu resolvi passar o que eu pensava para uma folha
I decided to put what I was thinking onto a sheet
Quando vi era um caderno cheio, passei da margem!
When I saw it was a full notebook, I went over the margin!
Carimbei passaporte, compromisso com essa viagem
Stamped my passport, commitment to this trip
Mesmo que seja de passagem, na bagagem trouxe
Even if it's just passing through, in the luggage I brought
O que aprendi, onde passei, chego como se fosse
What I learned, where I went, I arrive as if it were
Ficar pra sempre, mas o som me faz mais que turista
To stay forever, but the sound makes me more than a tourist
Sou viajante a cada play então hasta la vista!
I'm a traveler with every play, so hasta la vista!
Eu sabia que o tempo ia falar
I already knew time would tell
O que foi, como foi
What happened, how it was
Pra chegar ate aqui
To get here
A nostalgia, que me vem de pensar
The nostalgia, that comes from thinking
Pra onde eu vou, como eu vou
Where I'm going, how I'm going
Que minha vida é isso aqui
That my life is this
Eu sabia que o tempo ia falar
I already knew time would tell
O que foi, como foi
What happened, how it was
Pra chegar ate aqui
To get here
A nostalgia, que me vem de pensar
The nostalgia, that comes from thinking
Pra onde eu vou, como eu vou
Where I'm going, how I'm going
Que minha vida é isso aqui
That my life is this
Meus irmão são meus mano
My brothers are my homies, babe
é o bando é o bonde, vamo!
It's the gang, it's the crew, let's go!
Aqui é rap sujo desde que eu tenho uns 10 anos
This is dirty rap since I was about 10 years old
Big L, The Roots, Cunnyn Linguists, Mano
Big L, The Roots, CunninLynguists, Man
Brown, portão e réco meu teto é siciliano
Brown, gate and echo my ceiling is Sicilian
Olfato, ouvido aberto
Smell, ears open
Novato ou feto!
Newbie or fetus!
Mic não é bisnaga e mais respeito ao usar o verbo, tru...
Mic ain't crack and more respect when using the verb, true...
A gozolândia é o que eles querem eu sei de certo
Enjoyment land is what they want, I know for sure
E nóis se sobressai pra por em pauta assunto sério...
And we stand out to put only serious matters on the agenda...
Batalha ruim de flow, flow... mic glock check!
Bad flow battle, flow... mic glock check!
Emecee de puff pass vão passar mal com os "walking dead"!
Puff pass MCs are gonna have a bad time with the "Walking Dead"!
Cristo benze sempre e os branquinho "fé de"!
Christ always blesses and the white folks "faith of"!
Raggaman na praça, Rasta balançando os dread! (big up!)
Raggaman in the plaza, Rasta swinging the dreads! (Big up!)
E ai Rashid? foco na missão...
What's up Rashid? Focus on the mission...
Kamau falou pra eu não me conduzir por vacilão
Kamau told me not to be led by fools
EB e preguiça traz a base e nós intera a situação!
EB and laziness bring the base and we'll address the situation!
"Acima de nóis, Deus humilde não?"
"Above us, only God, humble, right?"
Eu sabia que o tempo ia falar
I already knew time would tell
O que foi, como foi
What happened, how it was
Pra chegar ate aqui
To get here
A nostalgia, que me vem de pensar
The nostalgia, that comes from thinking
Pra onde eu vou, como eu vou
Where I'm going, how I'm going
Que minha vida é isso aqui
That my life is this
Eu sabia que o tempo ia falar
I already knew time would tell
O que foi, como foi
What happened, how it was
Pra chegar ate aqui
To get here
A nostalgia, que me vem de pensar
The nostalgia, that comes from thinking
Pra onde eu vou, como eu vou
Where I'm going, how I'm going
Que minha vida é isso aqui
That my life is this






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.