Paroles et traduction Costa feat. el alquimista - Je suis Ali
Je
suis
Ali
en
magrebi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
Je
suis
Ali
en
magrebi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
El
african,
el
general,
Африканец,
генерал,
Un
guerrero
bere
bere
no
se
rinde
hasta
el
final
Воин
бербер,
не
сдается
до
конца.
Jefe
tribal,
uzbekistan,
kalasnikov
Вождь
племени,
Узбекистан,
Калашников,
Sierra
leona
y
mi
amor
por
Senegal
Сьерра-Леоне
и
моя
любовь
к
Сенегалу.
El
vi
a
vi,
el
vi
a
vi,
el
F.BI
el
C.N.I
Лицом
к
лицу,
лицом
к
лицу,
ФБР,
Интерпол,
Tengo
el
audico
y
la
interpol
si
tras
de
mi
У
меня
есть
Audi,
и
Интерпол
по
следу
за
мной.
En
Rotterdam
pasión
suli
В
Роттердаме
– страсть
сули,
Sangre
en
Bruselas
marroquí
Кровь
в
Брюсселе,
марокканская.
Y
un
pesquero
lleno
fardos
de
Panamá
hasta
Madrid
И
рыболовецкое
судно,
полное
тюков,
из
Панамы
в
Мадрид.
Hachis
por
flush,
sabor
kush
kush
Гашиш
вместо
денег,
вкус
куша,
Y
mis
ojos
mas
oscuros
que
la
noche
de
Peru,
И
мои
глаза
темнее
перуанской
ночи,
Fuego
en
París,
a
la
civil
soy
un
puente
Огонь
в
Париже,
для
гражданских
я
– мост,
Que
esta
ardiendo
entre
los
mundos
que
nací
Который
горит
между
мирами,
где
я
родился.
Je
suis
Ali
en
magrebi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
Je
suis
Ali
en
magrebi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
Subo
a
la
duna
de
Dubai
con
mi
ferrari
Поднимаюсь
на
дюну
в
Дубае
на
своем
Ferrari,
Puños
cerrados
me
la
chupa
a
lo
Miami
yo
Сжатые
кулаки,
она
сосет
мне,
как
в
Майами,
я
No
tengo
miedo
yo
no,
Не
боюсь,
я
нет,
No
me
esperéis
en
el
cielo,
Не
ждите
меня
на
небесах,
Soy
como
el
barco
que
separa
esos
dos
mundos
Я
как
корабль,
разделяющий
эти
два
мира,
Cargados
de
sueños
de
regalos
y
de
bultos
Нагруженный
мечтами,
подарками
и
тюками,
Un
mar
de
sangre
que
no
quieren
que
estén
juntos
Море
крови,
которую
они
не
хотят
видеть
вместе,
Los
que
se
ahogaron
gritan
desde
el
inframundo
Те,
кто
утонул,
кричат
из
преисподней.
Si
tierra
santa
yo
casablanca
Если
святая
земля
– то
я
– Касабланка,
Calmo
al
cordero
pa
cortarle
la
garganta
Успокаиваю
ягненка,
чтобы
перерезать
ему
горло,
Nunca
me
hundo
rezamos
juntos
Никогда
не
утону,
мы
молимся
вместе,
Llevo
en
el
pecho
con
orgullo
a
mis
difuntos
Ношу
в
груди
с
гордостью
своих
усопших.
Je
suis
Ali
en
magrebi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
Je
suis
Ali
en
magrevi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
En
mi
barrio
hay
mas
adeptos
de
mi
fe
que
del
imán
В
моем
районе
больше
последователей
моей
веры,
чем
у
имама,
Digo
versos
de
memoria
como
se
hace
en
el
coran
Читаю
стихи
наизусть,
как
это
делают
в
Коране,
Soy
hashishi,
niño
persa
de
la
tradición
de
Iran
Я
– хашишин,
персидский
мальчик
из
иранской
традиции,
Desde
el
caucaso
hasta
china
mando
yo
soy
Genghis
Khan
От
Кавказа
до
Китая
повелеваю
я,
я
– Чингисхан.
Y
tengo
siete,
siete
muelles
pa
cortarles
asi
a
cualquiera
И
у
меня
семь,
семь
способов
покончить
с
кем
угодно,
Yo
y
mis
primos
trabajamos
en
la
ruta
de
la
seda
Я
и
мои
двоюродные
братья
работаем
на
Шелковом
пути,
Traigo
especias
en
la
lancha
y
después
por
carretera
Привожу
специи
на
лодке,
а
затем
по
дороге,
Meter
flush
en
la
cartera
es
intifada
y
mi
bandera,
Засунуть
деньги
в
кошелек
– это
интифада
и
мой
флаг,
Fumando
shisha
sin
mucha
prisa
Куря
шишу
не
спеша,
Soy
la
rosa
del
desierto
sueños
y
piedra
caliza
Я
– роза
пустыни,
мечты
и
известняк,
El
argelino,
el
beduino
siento
mas
el
fútbol
dentro
Алжирец,
бедуин,
я
чувствую
футбол
внутри
сильнее,
Que
cualquier
barra
argentino
Чем
любой
аргентинский
фанат.
Je
suis
Ali
en
magrebi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
Je
suis
Ali
en
magrevi
Я
– Али,
магрибец,
En
vida
loca
in
salah
ets
cést
la
vie
В
безумной
жизни,
дорогая,
inshallah,
вот
она,
жизнь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Manuel Ortiz De Bustos, El Alquimista
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.