Costa - 14 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa - 14




14
14
J'kick depuis l'époque j'envoyais des se-di pour m'acheter un pull Stone
I've been kicking it since the days I sent texts to buy a Stone Island sweater
Maintenant que j'suis adulte, j'peux m'acheter la veste
Now that I'm grown, I can afford the whole jacket
Maman je t'aime mais te vexe pas si j'te dit que j'aime pas le jean délavé que tu m'as Acheté à Delaveine
Mom, I love you, but don't be offended if I say I don't like the faded jeans you bought me at Delaveine
Et j'ai la haine de ce monde, depuis tout petit j'aime les sous
And I hate this world, ever since I was a kid, I loved money
Mais j'ai mis du temps à capter que c'était un maléfice
But it took me a while to realize it was a curse
Mais pour se barrer loin il faut du biff, mais se barrer loin?
To get away you need cash, but get away?
Pour quoi faire? C'est à paname que y'a mon coiffeur
What for? My barber's in Paris, you see
J'suis pas bon tout le temps, j'suis un grec dans la ville
I'm not always good, I'm a Greek in the city
Discret quand j'arrive, il se créer des choses quand ça rime
Discreet when I arrive, things happen when I rhyme
Chakra trop élevé de mon biju scellé, résultat j'ai pris tarif
Chakra too high from my sealed Bijuu, as a result I got charged
Tu balises, en voyant 9 queues sur mon CD
You're shook, seeing 9 tails on my CD
J'suis conscient de la matrice, et de ses défauts
I'm aware of the matrix and its flaws
Mais j'essaye de trouver l'avantage, donc j'dois garder la mentale
But I'm trying to find the advantage, so I gotta stay mentally strong
Les pâtes au thon ça me dérange ap, tant que ya de l'emmental
Pasta with tuna doesn't bother me, as long as there's Emmental
J'invoque le triple rempart, pour pas blesser les rents-pa et les gosses
I invoke the triple rampart, to avoid hurting the broke and the kids
J'suis le babtou élégant, qui te mets une sauce
I'm the elegant hustler, who puts a sauce on you
Si t'as pas livré la dose a temps
If you haven't delivered the dose on time
Temps de latence, faut redémarrer Pro tools
Latency, gotta restart Pro Tools
Retour aux sources, de temps en temps je les allume sur de l'old school mon reuf
Back to the roots, from time to time I light them up on some old school, bro
La course au bonheur ça m'as saoulé, j'profite de chaque instant
The race for happiness tired me out, I enjoy every moment
Jeunesse dégradante qui vesqui la patrouille sur un 4 temps
Degraded youth riding the patrol on a 4-stroke
Pour passer l'ennui j'gaspille de l'encre, plutôt que d'aller me cafouiller
To pass the boredom, I waste ink, rather than go mess around
J'cours dans la rue cagoulé, j'comprends que ça fasse reup aux passants
I run in the street hooded, I understand why it makes passers-by nervous
Et j'pense pas au passé ni aux pansements
And I don't think about the past or bandages
J'me sens souvent offensé des fois j'en tremble
I often feel offended, sometimes I tremble
Guette dans quoi on trempe, on sort souvent sans nos lacets
Watch what we're into, we often go out without our laces
Explique moi pourquoi on est 30 et j'me sens toujours aussi seul
Explain to me why we're 30 and I still feel so alone
À quel point j'suis enfoncé dans la matrice?
How deep am I in the matrix?
En théorie je le suis car faire du 'seille, c'est pratique
Theoretically, I am, because making money is practical
Je baisse les yeux devant personne, on me dit que je manque d'empathie
I don't look down on anyone, they say I lack empathy
Mais le but c'est quoi? Gagner des amis ou gagner la partie? Hein?
But what's the goal? To win friends or win the game? Huh?
À quel point j'suis enfoncé dans la matrice?
How deep am I in the matrix?
En théorie je le suis car faire du 'seille, c'est pratique
Theoretically, I am, because making money is practical
Je baisse les yeux devant personne, on me dit que je manque d'empathie
I don't look down on anyone, they say I lack empathy
Mais le but c'est quoi? Gagner des amis ou gagner la partie?
But what's the goal? To win friends or win the game?
J'me défonçais avant toi, donc j'me suis relevé avant toi aussi
I was getting messed up before you, so I got back up before you too
J'ai des refs de geek, sur call of j'mets le camo de Varsovie
I got geek references, on Call of Duty I put on the Warsaw camo
J'écris des vers, pendant que les vôtres se vident
I write verses, while yours are emptying
Moi, ça fait longtemps que j'ai torché la bouteille
Me, I finished the bottle a long time ago
J'hésite a rouvrir une nouvelle, et venir tout baiser dans ton centre-ville
I hesitate to open a new one and come mess up your downtown
Mais j'suis pas comme ça, même si des fois je peux l'être sous l'influence du groupe
But I'm not like that, even though sometimes I can be under the influence of the group
Sous l'influence des troupes
Under the influence of the troops
Je veux les voir baigner dans un fleuve de sang
I want to see them bathe in a river of blood
Mais j'ai peur d'en faire des cauchemars, quand je m'endors le soir
But I'm afraid of having nightmares when I fall asleep at night
J'arrive en full stone mon reuf
I arrive fully stoned, bro
J'vais pas te le répéter 4 fois, écartes toi, si tu veux pas prendre tarif
I won't repeat it 4 times, move aside if you don't want to get charged
La vie c'est jouer aux cartes, en attendant que la mort arrive
Life is playing cards, waiting for death to arrive
J'mets all in, et je me polarise
I go all in, and I polarize myself
Pour faire du biff, j'recherche un expert en botanique
To make money, I'm looking for a botanical expert
J'me suis perdu, à cause d'un extinct' en pleine manif
I got lost because of a fire extinguisher in the middle of a protest
J'ai plein de manies chelous, j'écris mon texte avant la prod
I have a lot of weird habits, I write my lyrics before the beat
J'envoie la frappe avant la passe, j'les vois tous mort avant la morgue
I send the punch before the pass, I see them all dead before the morgue





Writer(s): Costa Coulentianos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.