Costa - Escroc - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Costa - Escroc




Escroc
Hustler
Le soir j'me renferme dans ma tête, j'repense au biff qui traîne
At night, I lock myself in my head, thinking about the cash that's lying around
À ce qu'il parait t'es mon pote, mais bon faudrait que tu règles tes dettes, gros
Apparently, you're my friend, but you better pay your debts, girl
J'slalome entre les seringues et les mégots dans ma ville
I slalom between syringes and cigarette butts in my city
Toute ma vie je m'attends au pire, j'serais pas choqué si j'me fait sauter pour un kil
All my life, I expect the worst, I wouldn't be shocked if I got popped for a kilo
Tu peux te faire fumer pour une histoire d'égo, tu pars au shtar, la pouki c'est ton bigo
You can get smoked over an ego trip, you go to jail, your girl's your only visitor
Des fois j'fais le con, j'achète une paire, j'ai pas rempli mon frigo
Sometimes I act stupid, I buy a pair of shoes, my fridge is empty
J'fais pas grand chose dans ma vie, mais j'fais des sous quand il faut, hein
I don't do much in my life, but I make money when I need to, huh
Dans la ville avec mes escrocs
In the city with my hustlers
Hey, j'réponds plus aux textos, c'est trop
Hey, I don't answer texts anymore, it's too much
Ho, Ho
Ho, Ho
J'me sens coincé comme un claustro en GAV
I feel trapped like a claustrophobic in a holding cell
J'suis costaud mais j'ai mal au coeur, quand j'vois mon pote tout donner pour la cosa
I'm strong but my heart aches when I see my friend giving everything for the cause
Et j'suis, hésitant quand j'me place, j'fais tout pour éviter les shtars
And I'm hesitant when I step up, I do everything to avoid the cops
Mais ça concorde ap avec mes idées et mes envies de billets
But it doesn't match my ideas and my desire for bills
Donc j'hésite, j'écoute Salif, ça n'arrange pas les choses
So I hesitate, I listen to Salif, it doesn't help
Tout seul au dépôt, un cacheton pour que j'oublie le décor
Alone in the holding cell, a pill to make me forget the scenery
24 c'est la routine, 48 c'est plus que relou
24 hours is routine, 48 is more than annoying
T'es déféré pour être en prison content devant ta série préférée, c'est rude
You're deferred to be in prison, happy in front of your favorite show, it's rough
J'connais par coeur mon Paname et ses ruelles sombres
I know my Paris and its dark alleys by heart
Belek a qui tu mets la banane, en fonction de l'ennemi on s'adapte
Be careful who you trust, we adapt depending on the enemy
Passe au studio, ça crache du feu quasiment tous les jours
Come to the studio, we're spitting fire almost every day
Appelle moi si tu veux de la salade, j'fais que de né-tour dans la savane
Call me if you want some weed, I'm just wandering in the savanna
Arrêtez de croire que les savonnettes sont vendus qu'par des sales arabes
Stop believing that soap bars are only sold by dirty Arabs
Arrêtez de croire que vos grands mères n'ont jamais sucer une bite
Stop believing your grandmothers never sucked a dick
Arrêtez de croire qu'on peut tous faire du biff, et s'aimer entre nous
Stop believing that we can all make money and love each other
Moi j'aimerais bien, mais faire des sous, c'est souvent faire du mal
I would like to, but making money often means doing harm
Et j'ai ma puce ma nounou, j'suis dans toutes les sortes de boulot
And I have my girl, my nanny, I'm in all kinds of jobs
J'en ai marre de penser qu'a brasser plus que Laure Manaudou
I'm tired of thinking about making more money than Laure Manaudou
En ce moment ça va plus, j'vais faire une descente chez l'marabout
Things are not going well at the moment, I'm going to visit the marabout
Avant que j'finisse de l'autre côté du mur boulevard Arago
Before I end up on the other side of the wall on Arago boulevard
Arrogant j'ai la rage, j'essaye d'enlever
Arrogant, I'm enraged, I try to remove
Les tâches de sang sur l'pull qui partent pas au lavage
The blood stains on the sweater that won't come out in the wash
Fréro je m'arrache, c'est ce que mon pote me dit
Bro, I'm getting out of here, that's what my friend tells me
Moi j'cravache sur Paname
Me, I'm hustling in Paris
J'ai encore 2-3 trucs à F, et j'dois baiser le rap français
I still have 2-3 things to do in F, and I have to fuck French rap
C'est pour mon left side, craque une torche avec un vrai style
It's for my left side, light a torch with a real style
Mais c'est relou si ma veste crame gros
But it's annoying if my jacket burns, girl
Elle vaut un SMIC, elle vaut le salaire d'la SPIP
It's worth a minimum wage, it's worth the salary of the SPIP
Elle vaut au moins 10 bagarres, mais j'suis qu'a la 3eme
It's worth at least 10 fights, but I'm only at the 3rd
Donc j'lance ma torche avec la haine, faut que je crame aussi sa veste, gros
So I throw my torch with hatred, I have to burn his jacket too, girl
Hey, donc j'crame aussi sa veste, gros
Hey, so I burn his jacket too, girl
Dans la ville avec mes escrocs
In the city with my hustlers
Hey, j'réponds plus aux textos, c'est trop
Hey, I don't answer texts anymore, it's too much
Ho, Ho
Ho, Ho
Hey, hey, j'passe aux galeries j'prends ma veste, ouais
Hey, hey, I go to the galleries, I get my jacket, yeah
Hey, hey, on parle affaires dans la caisse, ouais
Hey, hey, we talk business in the car, yeah
Hey, hey, j'parle pas avec chiennes en laisse, ouais
Hey, hey, I don't talk to bitches on a leash, yeah
Hey, me traîtes jamais comme un Guest, ouais
Hey, never treat me like a guest, yeah
Hey, hey, j'passe aux galeries j'prends ma veste, ouais
Hey, hey, I go to the galleries, I get my jacket, yeah
Hey, hey, on parle affaires dans la caisse, ouais
Hey, hey, we talk business in the car, yeah
Hey, hey, j'parle pas avec chiennes en laisse, ouais
Hey, hey, I don't talk to bitches on a leash, yeah
Me parles jamais comme un Guest, ouais
Never talk to me like a guest, yeah





Writer(s): Costa Coulentianos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.