Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crecí
en
la
calle
en
la
ciudad
allí
en
los
arrabales
Ich
wuchs
auf
der
Straße
auf,
in
der
Stadt,
dort
in
den
Elendsvierteln
Pero
en
Madrid
yonquis
y
bares,
pan
con
calamares
Aber
in
Madrid,
Junkies
und
Bars,
Brot
mit
Tintenfisch
Quemar
sudores,
ver
sabores,
muerte
y
sus
olores
Schweiß
verbrennen,
Geschmäcker
sehen,
Tod
und
seine
Gerüche
El
amor
baja
es
la
marea
que
vacía
los
mares.
Die
Liebe
sinkt,
es
ist
die
Ebbe,
die
die
Meere
leert.
A
Dios
yo
lo
maté
con
Nietzche
y
eso
tú
lo
sabes
Ich
habe
Gott
mit
Nietzsche
getötet,
und
das
weißt
du
Que
entre
las
piernas
me
cuelgan
un
par
de
arsenales
Dass
zwischen
meinen
Beinen
ein
paar
Arsenale
hängen
Vacío
caudales,
dos
morales,
puntos
cardinales
Leere
Ströme,
zwei
Moralen,
Himmelsrichtungen
Y
que
nos
corten
la
cabeza,
somos
inmortales
Und
wenn
sie
uns
den
Kopf
abschlagen,
wir
sind
unsterblich
Si
a
la
primera
arcada,
miro
el
reloj
se
para
Wenn
ich
beim
ersten
Würgen
auf
die
Uhr
schaue,
bleibt
sie
stehen
Y
el
ocaso
del
verano
se
murió
en
tu
cama
Und
der
Sonnenuntergang
des
Sommers
starb
in
deinem
Bett
Si
no
recuerdo
que
es
dormido,
no
son
semanas
Wenn
ich
mich
nicht
erinnere,
was
Schlaf
ist,
sind
es
keine
Wochen
Son
cien
años
de
estar
sin
ti,
sentencia
ya
firmada.
Es
sind
hundert
Jahre
ohne
dich,
das
Urteil
ist
schon
unterschrieben.
Coge
mi
espada,
sangre
y
fuego
esqueleto
guerrero
Nimm
mein
Schwert,
Blut
und
Feuer,
Kriegerskelett
Mi
piel
aguanta
navajazos
dura
como
el
cuero
Meine
Haut
erträgt
Messerstiche,
hart
wie
Leder
A
veces
pienso
que
estoy
vivo,
yo
estoy
muerto
Manchmal
denke
ich,
ich
lebe,
ich
bin
tot
Ni
me
duermo
ni
me
despierto,
vendo
mi
cuerpo
Ich
schlafe
weder
ein
noch
wache
ich
auf,
ich
verkaufe
meinen
Körper
En
la
guerra
soy
el
sargento
deformando
el
tiempo
Im
Krieg
bin
ich
der
Sergeant,
der
die
Zeit
verformt
Solo
revivo
por
tus
ojos
y
por
Madrid
centro
Ich
lebe
nur
durch
deine
Augen
und
durch
Madrids
Zentrum
wieder
auf
Mis
noches
son
la
tempestad
que
nunca
tiene
calma
Meine
Nächte
sind
der
Sturm,
der
niemals
Ruhe
findet
Y
por
el
día
soy
como
un
tigre
dentro
de
una
jaula
Und
tagsüber
bin
ich
wie
ein
Tiger
in
einem
Käfig
No
pierdo
el
aura,
fumo
duro,
cazo
de
esta
fauna
Ich
verliere
meine
Aura
nicht,
ich
rauche
stark,
ich
jage
diese
Fauna
Mi
amor
no
doy
calor,
yo
soy
una
jodida
sauna
Meine
Liebe,
ich
gebe
keine
Wärme,
ich
bin
eine
verdammte
Sauna
Si
me
he
cebado
del
pecado
y
ya
me
he
intoxicado
Wenn
ich
mich
an
der
Sünde
sattgegessen
habe
und
schon
vergiftet
bin
Tomo
rayitos
soy
un
payaso
que
está
mal
pintado
Ich
nehme
Strahlen,
ich
bin
ein
Clown,
der
schlecht
geschminkt
ist
Que
todo
lo
que
amo,
presa
y
bestia
en
las
manos
Dass
alles,
was
ich
liebe,
Beute
und
Biest
in
meinen
Händen
ist
Si
nos
gustamos
nos
follamos,
hoy
nos
reventamos
Wenn
wir
uns
mögen,
vögeln
wir,
heute
lassen
wir
es
krachen
Y
si
te
pasas
de
esta
línea,
chichi
nos
pegamos
Und
wenn
du
diese
Linie
überschreitest,
Süße,
dann
prügeln
wir
uns
Amor
en
micras
y
por
gramos,
amor
de
gitanos
Liebe
in
Mikrogramm
und
Gramm,
Liebe
von
Zigeunern
Soy
mi
jefe
y
mi
destino
el
árbol
del
camino
Ich
bin
mein
eigener
Chef
und
mein
Schicksal,
der
Baum
am
Weg
Y
otra
noche
en
trombocid
en
tu
piel
yo
firmo
Und
eine
weitere
Nacht
in
Thrombocid,
auf
deiner
Haut
unterschreibe
ich
Vivo
sangrando
cada
línea
y
letra
que
te
digo
Ich
lebe
blutend
jede
Zeile
und
jeden
Buchstaben,
den
ich
dir
sage
Ya
nunca
escribo,
sólo
afirmo,
sólo
te
abro
el
grifo
Ich
schreibe
nie
mehr,
ich
bestätige
nur,
ich
drehe
dir
nur
den
Hahn
auf
Si
se
vacía
la
sala
y
el
cielo
ya
se
calla
Wenn
der
Saal
sich
leert
und
der
Himmel
schon
schweigt
Cuando
el
telón
ya
se
ha
bajado
y
solo
ya
hay
butacas
Wenn
der
Vorhang
schon
gefallen
ist
und
nur
noch
leere
Sitze
da
sind
Cuando
termino
mi
actuación
y
espero
otra
función
Wenn
ich
meine
Vorstellung
beende
und
auf
eine
weitere
Vorstellung
warte
Cuando
la
ansiedad
me
corroe,
crear
mi
adicción
Wenn
die
Angst
mich
zerfrisst,
meine
Sucht
erschaffen
Cuando
las
luces
se
han
callado
no
te
he
olvidado
Wenn
die
Lichter
verstummt
sind,
habe
ich
dich
nicht
vergessen
Cuando
llueve
sobre
mojado
y
mi
alma
se
ha
empapado
Wenn
es
in
Strömen
regnet
und
meine
Seele
durchnässt
ist
Cuando
todo
va
mal
y
solo
hay
diazepam
Wenn
alles
schief
geht
und
es
nur
Diazepam
gibt
Pasadme
el
micro,
darle
al
on
que
yo
soy
inmortal.
Gebt
mir
das
Mikro,
schaltet
es
ein,
denn
ich
bin
unsterblich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francois Xavier Pedro Tomas Forfait, Hugo Ortiz De Bustos
Album
Inmortal
date de sortie
23-12-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.