Costa - Sin Mirar Atras - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Costa - Sin Mirar Atras




Sin Mirar Atras
Без оглядки назад
Sin salvación, Ikki dale al On,
Не спастись, Икки, вдавай по-настоящему,
Voy a quemar demonios en esta canción...
Я подожгу демонов этой песней...
Sin mirar atrás...
Без оглядки назад...
Bravas las rocas en el bosque, puta, bravo el río,
Смелые камни в лесу, чертовка, смелая река,
Bravo mi corazón de perro que aun sigue perdido,
Смелое мое собачье сердце, что всё ещё заблудилось,
Bravo el instinto de luchar que tengo bien curtido,
Смелый инстинкт драться, который хорошо отточен,
Bravo el impulso de saltar, volar en el vacío,
Смелый порыв прыгнуть, лететь в пустоту,
Bravo, asustado y ciego, bravo es follarte a pelo,
Смело, испуганно и слепо, смело трахать тебя без презерватива,
Bravo el latido de la bestia, hace que tiemble el suelo,
Смелый стук зверя, заставляющий землю дрожать,
Mi chupa, hoe, es de cuero, grabeteada con fuego,
Моя куртка, шлюха, из кожи, вышита огнём,
Brava la telaraña sucia en la que a veces duermo,
Смела грязная паутина, в которой я иногда сплю,
Bravo es el mercenario, bravo el bastión de barrio,
Смел наёмник, смел бастион гетто,
Bravo yo, arrastro las pelotas por to el escenario,
Я, смелый, таскаю яйца по всей сцене,
De roca soy escultor, Carmona mi pastor,
Я скульптор из камня, Кармона - мой пастух,
La feria de este año se llama El Alma del Terror,
Ярмарка этого года называется "Душа ужаса",
Para montar ternés, siempre fresco en los pies,
Чтобы кататься на колесе обозрения, всегда с чистыми ногами,
Me arde una iglesia por las piernas, lo demás ya ves,
У меня горит церковь на ногах, остальное ты видишь,
Listo pa petar, volverte a reventar,
Готов взорваться, снова взорваться,
Te voy a dar tan duro esta vez que no podrás ni andar...
Я ударю тебя так сильно на этот раз, что ты не сможешь даже ходить...
Sin mirar atrás...
Без оглядки назад...
Poción que me enloquece, bravo ángel de la muerte,
Зелье, которое меня сводит с ума, смелый ангел смерти,
Brava esa esfinge de follar con ojos de serpiente,
Смелая сфинкс, которая трахается с глазами змеи,
Bravo niño en la guerra, bravo el amor de celda,
Смелый мальчик на войне, смелая любовь в тюрьме,
Brava pintura ritual, no hay dioses en mi selva,
Смелая ритуальная живопись, в моих джунглях нет богов,
Clavo en rodilla y codo, si ya lo he perdio todo,
Гвоздь в колено и локоть, если я уже всё потерял,
Lo que ya no podréis decir que no lo hice a mi modo,
Что вы уже не сможете сказать, что я не сделал это по-своему,
Bravas mis Force de estreno, bravo tu amor veneno,
Смелые мои новые кроссовки Force, смелый твой любовный яд,
Bravo los huevos de mi madre y mi sangre trueno,
Смелые яйца моей матери и моя кровь-гром,
Quemarme en un papel, cerrarme sin la piel,
Сгореть в бумаге, закрыться без кожи,
Enterrarme mirando hacia el suelo si no volveré,
Похорониться, глядя в землю, если я не вернусь,
La miel no llegó a ver, tu coño es Lucifer,
Мёд не дождался, твоя киска - Люцифер,
A surcos me tatúo el dolor en nombres de mujer,
В порезах вытатуирую боль именами женщин,
Que pase el miedo ya, pensando por qué fue,
Пусть уже пройдёт страх, думая, почему так,
Sigo buscando por las sombras lo que no encontré,
Я всё ещё ищу в тенях то, чего не нашёл,
Y estoy cansado ya de no mirar atrás,
И я уже устал не оглядываться назад,
Me abro las venas pa mirarme y no hay nada especial...
Я вскрываю себе вены, чтобы посмотреть и не вижу ничего особенного...
Hoy soñé, que vivo me enterré,
Сегодня приснилось, что я похоронил себя заживо,
Que tu coño que fue un ángel ahora es Lucifer,
Что твоя киска, которая была ангелом, теперь Люцифер,
Lo mordí, lo arañé, lamiendo la pared,
Я кусал, царапал её, облизывая стену,
Borracho en el trapecio salto sin cuerda ni red...
Пьяный на трапеции прыгаю без верёвки и сетки...
Dije que no, como un estrangulo
Я сказал нет, как удавленный
Por la pista voy ladrando, estoy sonámbulo,
По манежу я лаю, я лунатик,
Dije que no, tengo un ejército,
Я сказал нет, у меня есть армия,
Siempre lo guardo entre las piernas, en el pantalón...
Я всегда держу её между ног, в штанах...
¡Puta!
Шлюха!





Writer(s): Francois Xavier Pedro Tomas Forfait, Hugo Ortiz De Bustos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.