Cote Melo - Hermano de Sangre - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cote Melo - Hermano de Sangre




Hermano de Sangre
Брат по крови
Quién no recuerda un hermano de sangre
Кто не помнит брата по крови,
Comprometido en la antigua niñez
С кем делил обеты детства,
Cómplice eterno en la gran aventura
Вечного сообщника в великом приключении
De dar, de amar, de estar y andar
Дарить, любить, быть и идти,
Con la mirada clavada en un punto
С взглядом, устремленным вдаль,
Lejos del mundo, sin más que guardar
Вдали от мира, храня лишь одно
Que el desafío conjunto a la vida
Совместный вызов жизни
De dar y andar, de amar y estar
Дарить и идти, любить и быть.
Ante un camino vacío de huellas
Перед дорогой, не знавшей следов
De quienes puedan haber hecho igual
Тех, кто мог пройти тем же путем,
Con la esperanza grabada en la gesta
С надеждой, запечатленной в подвиге
De conquistar la verdad, la alegría y la paz
Покорить истину, радость и мир.
Quién no recuerda una dulce mirada
Кто не помнит сладкий взгляд,
Que nos helaba hasta el fondo la piel
Который пробирал до мурашек,
Y una sonrisa que nos invitaba
И улыбку, приглашавшую
A querer, tener, beber y ser
Любить, иметь, пить и быть
Los defensores de honores y causas
Защитниками чести и правого дела,
De esos de espada, armadura y corcel
Рыцарями с мечом, в доспехах и на коне,
Con la certeza grabada en el alma
С уверенностью, выгравированной в душе,
De emprender y vencer y al final merecer
Что мы начнем и победим, и в конце концов заслужим
El grado académico de idealistas
Академическую степень идеалистов
Y el codiciado derecho a cambiar
И желанное право изменить
Algo en el mundo que exigiera vida
Что-то в мире, требующем жизни,
Algo que no fuera únicamente dar por ganar
Что-то, что не сводится лишь к тому, чтобы давать ради выгоды.
Siete derrotas forjaron el hambre
Семь поражений выковали голод,
Que nos dejó la vergüenza de amar
Оставивший нам стыд любить,
Porque ganar el derecho a ser hombres
Ведь завоевать право быть мужчинами
Significaba odiar
Означало ненавидеть.
Y las estrellas brillaron de sueños
И звезды сияли мечтами
De devolverle el sentido al amor
Вернуть смысл любви,
Más nadie supo ese día cualquiera
Но никто не узнал в тот день,
Que Dios murió
Что Бог умер.
Y desterramos hermanos de sangre
И мы изгнали братьев по крови,
Dulces miradas, espada y corcel
Сладкие взгляды, меч и коня
A territorios de niños y duendes
В страну детей и эльфов,
Por no sufrir y en fin, vivir
Чтобы не страдать и, наконец, жить.
Y cuando en sueños nos vemos sonriendo
И когда во сне мы видим себя улыбающимися
Junto a los buenos amigos de hoy
Рядом с добрыми друзьями сегодняшнего дня,
La ingenuidad nos despierta en un beso
Наивность пробуждает нас поцелуем
De amor, de sol, nostalgia y calor
Любви, солнца, ностальгии и тепла.
Y somos niños de nuevo un instante
И мы снова дети на мгновение,
Y somos grandes para hablarle a Dios
И мы взрослые, чтобы говорить с Богом,
Rindiendo cuentas del sueño más grande
Отчитываясь о самой большой мечте,
Que cuando grandes seamos lo que somos hoy
Чтобы, когда вырастем, мы стали теми, кто мы есть сегодня.
Ante un camino vacío de huellas
Перед дорогой, не знавшей следов
De quienes puedan haber hecho igual
Тех, кто мог пройти тем же путем,
Con la esperanza grabada en la gesta
С надеждой, запечатленной в подвиге
De conquistar la verdad, la alegría y la paz
Покорить истину, радость и мир.
Y somos niños de nuevo un instante
И мы снова дети на мгновение,
Y somos grandes para hablarle a Dios
И мы взрослые, чтобы говорить с Богом,
Rindiendo cuentas del sueño más grande
Отчитываясь о самой большой мечте,
Que cuando grandes seamos lo que somos hoy
Чтобы, когда вырастем, мы стали теми, кто мы есть сегодня.
Ante un camino vacío de huellas
Перед дорогой, не знавшей следов
De quienes puedan haber hecho igual
Тех, кто мог пройти тем же путем,
Con la esperanza grabada en la gesta
С надеждой, запечатленной в подвиге
De conquistar la verdad, la alegría y la paz
Покорить истину, радость и мир.
Y somos niños de nuevo un instante
И мы снова дети на мгновение,
Y somos grandes para hablarle a Dios
И мы взрослые, чтобы говорить с Богом,
Rindiendo cuentas del sueño más grande
Отчитываясь о самой большой мечте,
Que cuando grandes seamos lo que somos hoy
Чтобы, когда вырастем, мы стали теми, кто мы есть сегодня.





Writer(s): José Melo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.