Cote de Pablo - Gracias a La Vida - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cote de Pablo - Gracias a La Vida




Gracias a La Vida
Thanks to Life
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me dio dos luceros, que cuando los abro
It gave me two eyes, that when I open them
Perfecto distingo, lo negro del blanco
I can tell perfectly well, black from white
Y en el alto cielo, su fondo estrellando
And in the high sky, its starry background
Y en las multitude, el hombre que yo amo.
And in the multitudes, the man I love.
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado el oido que en todo su ancho
It has given me the ear that in all its breadth
Graba noche y dia grillos y canarios
Records night and day crickets and canaries
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos
Hammers, turbines, barking, downpours
Y la voz tan tierna de mi bien amado.
And the very tender voice of my beloved.
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado el sonido y el abedcendario
It has given me sound and the alphabet
Con él las palabras que pienso y declaro
With it the words that I think and declare
Madre amigo hermano y luz alumbrando,
Mother, friend, brother, and guiding light,
La ruta del alma del que estoy amando
The path of the soul of the one I love
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado la marcha des mis pies cansados
It has given me the gait of my tired feet
Con ellos anduve cidades y charcos,
With them I have walked through cities and puddles,
Playas y desiertos, montañas y llanos
Beaches and deserts, mountains and plains
Y la casa tuya, tu calle y tu patio
And your home, your street, and your patio
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me dio el corazón que agita su marco
It gave me the heart that beats in its frame
Cuando miro el fruto del cerebro humano,
When I see the fruit of the human brain,
Cuando miro el bueno, tan lejos del malo,
When I see the good, so far from the bad,
Cuando miro el fondo, de tus ojos claros
When I see the depths of your clear eyes
Gracias a la vida, que me ha dado tanto
Thanks to life, which has given me so much
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto,
It has given me laughter and it has given me tears,
Así yo distingo dicha de quebranto
Thus I distinguish joy from sorrow
Los dos materiales que forman mi canto
The two materials that form my song
Y el canto de ustedes que es el mismo canto
And the song of you, which is the same song
Y el canto de todos que es mi propio canto.
And the song of all, which is my own song.
¡ Gracias a La Vida!
Thanks to Life!





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.