Paroles et traduction Cote de Pablo - Gracias a La Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gracias a La Vida
Thanks to Life
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
given
me
so
much
Me
dio
dos
luceros,
que
cuando
los
abro
It
gave
me
two
eyes,
that
when
I
open
them
Perfecto
distingo,
lo
negro
del
blanco
I
can
tell
perfectly
well,
black
from
white
Y
en
el
alto
cielo,
su
fondo
estrellando
And
in
the
high
sky,
its
starry
background
Y
en
las
multitude,
el
hombre
que
yo
amo.
And
in
the
multitudes,
the
man
I
love.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
given
me
so
much
Me
ha
dado
el
oido
que
en
todo
su
ancho
It
has
given
me
the
ear
that
in
all
its
breadth
Graba
noche
y
dia
grillos
y
canarios
Records
night
and
day
crickets
and
canaries
Martillos,
turbinas,
ladridos,
chubascos
Hammers,
turbines,
barking,
downpours
Y
la
voz
tan
tierna
de
mi
bien
amado.
And
the
very
tender
voice
of
my
beloved.
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
given
me
so
much
Me
ha
dado
el
sonido
y
el
abedcendario
It
has
given
me
sound
and
the
alphabet
Con
él
las
palabras
que
pienso
y
declaro
With
it
the
words
that
I
think
and
declare
Madre
amigo
hermano
y
luz
alumbrando,
Mother,
friend,
brother,
and
guiding
light,
La
ruta
del
alma
del
que
estoy
amando
The
path
of
the
soul
of
the
one
I
love
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
given
me
so
much
Me
ha
dado
la
marcha
des
mis
pies
cansados
It
has
given
me
the
gait
of
my
tired
feet
Con
ellos
anduve
cidades
y
charcos,
With
them
I
have
walked
through
cities
and
puddles,
Playas
y
desiertos,
montañas
y
llanos
Beaches
and
deserts,
mountains
and
plains
Y
la
casa
tuya,
tu
calle
y
tu
patio
And
your
home,
your
street,
and
your
patio
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
given
me
so
much
Me
dio
el
corazón
que
agita
su
marco
It
gave
me
the
heart
that
beats
in
its
frame
Cuando
miro
el
fruto
del
cerebro
humano,
When
I
see
the
fruit
of
the
human
brain,
Cuando
miro
el
bueno,
tan
lejos
del
malo,
When
I
see
the
good,
so
far
from
the
bad,
Cuando
miro
el
fondo,
de
tus
ojos
claros
When
I
see
the
depths
of
your
clear
eyes
Gracias
a
la
vida,
que
me
ha
dado
tanto
Thanks
to
life,
which
has
given
me
so
much
Me
ha
dado
la
risa
y
me
ha
dado
el
llanto,
It
has
given
me
laughter
and
it
has
given
me
tears,
Así
yo
distingo
dicha
de
quebranto
Thus
I
distinguish
joy
from
sorrow
Los
dos
materiales
que
forman
mi
canto
The
two
materials
that
form
my
song
Y
el
canto
de
ustedes
que
es
el
mismo
canto
And
the
song
of
you,
which
is
the
same
song
Y
el
canto
de
todos
que
es
mi
propio
canto.
And
the
song
of
all,
which
is
my
own
song.
¡ Gracias
a
La
Vida!
Thanks
to
Life!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.