Coti - Olvidarte - traduction des paroles en allemand

Olvidarte - Cotitraduction en allemand




Olvidarte
Dich Vergessen
Cuánta poesía que escribían nuestros cuerpos
Wie viel Poesie schrieben unsere Körper,
¿Quién la escribirá (ah-ah-ah)
Wer wird sie schreiben (ah-ah-ah),
Si vos ya no estás?
Wenn du nicht mehr da bist?
La casa está vacía como hoy está mi vida
Das Haus ist leer, so wie mein Leben heute ist,
Sabés, no estoy feliz (ah-ah-ah)
Weißt du, ich bin nicht glücklich (ah-ah-ah),
Porque que te perdí
Weil ich weiß, dass ich dich verloren habe.
Es que nunca imaginé (nunca imaginé)
Ich hätte mir nie vorstellen können (nie vorstellen können),
Lo que había en tus ojos, uh-uh
Was in deinen Augen war, uh-uh,
Y ya no brillaban por
Und sie strahlten nicht mehr für mich.
¿Qué hago yo aquí diciéndote
Was mache ich hier und sage dir,
Que no puedo olvidarte y que te extraño a cada instante?
Dass ich dich nicht vergessen kann und dich in jedem Moment vermisse?
Y que te di algo bueno y lo dejaste morir
Und dass ich dir etwas Gutes gab und du es hast sterben lassen,
Lo dejaste morir
Du hast es sterben lassen.
En cada detalle, cada esquina, cada calle
In jedem Detail, jeder Ecke, jeder Straße,
Siempre estás ahí (ah-ah-ah)
Bist du immer da (ah-ah-ah),
No te dejo ir
Ich lasse dich nicht gehen.
que nunca nadie podrá conocerme tanto
Ich weiß, dass mich nie jemand so gut kennen kann,
Como vos a (ah-ah-ah)
Wie du mich (ah-ah-ah),
Y como yo a ti
Und wie ich dich.
¿Dónde quedó la pasión? (Quedó la pasión)
Wo ist die Leidenschaft geblieben? (Leidenschaft geblieben)
Y todo lo que dijimos, uh-uh
Und alles, was wir gesagt haben, uh-uh,
Y si es tan fácil olvidar
Und wenn es so einfach ist zu vergessen,
¿Qué hago yo aquí diciéndote
Was mache ich hier und sage dir,
Que no puedo olvidarte, que te extraño a cada instante?
Dass ich dich nicht vergessen kann, dass ich dich in jedem Moment vermisse?
Y que te di algo bueno y lo dejaste morir
Und dass ich dir etwas Gutes gab und du es hast sterben lassen,
Lo dejaste morir, uoh
Du hast es sterben lassen, uoh.
Lo dejaste morir
Du hast es sterben lassen.





Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin, Horacio Eduardo Cantero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.