Coti - Paris De Tu Mano - traduction des paroles en allemand

Paris De Tu Mano - Cotitraduction en allemand




Paris De Tu Mano
Paris aus Deiner Hand
No te niego, vida mía
Ich leugne es nicht, mein Leben,
Que me gusta la aventura
dass ich das Abenteuer liebe
Y me creo cada verso
und ich glaube jeden Vers,
Que me cuenta tu cintura
den mir deine Taille erzählt.
Porque no puedo dejar
Weil ich nicht aufhören kann,
De mirarte cuando me hablas
dich anzusehen, wenn du mit mir sprichst,
Y entiendo lo que me dices
und ich verstehe, was du mir sagst,
Entiendo lo que me dices
ich verstehe, was du mir sagst,
Sin escuchar tus palabras
ohne deine Worte zu hören.
Fumé el tabaco que fuman
Ich rauchte den Tabak, den
Los indios en las misiones
die Indianer in den Missionen rauchen,
Y no dejé de encontrarte
und ich hörte nicht auf, dich
En mil alucinaciones
in tausend Halluzinationen zu finden.
Y vi la línea de tu río
Und ich sah die Linie deines Flusses
Desde un lugar alto, alto
von einem hohen, hohen Ort aus,
Sin tener que estar mirando
ohne hinsehen zu müssen,
Sin estarme relojeando
ohne ständig auf die Uhr zu schauen,
Con las agujas de mi avión
mit den Zeigern meines Flugzeugs.
En un castillo prestado
In einem geliehenen Schloss
Bailamos tango y minué
tanzten wir Tango und Menuett,
Tomamos mate cebado
tranken Mate,
Con un fino Beaujolais
mit einem feinen Beaujolais.
Como sapo de otro pozo
Wie ein Frosch aus einem anderen Teich
Y harina de otro costal
und Mehl aus einem anderen Sack,
Yo tuve a París de tu mano
hatte ich Paris aus deiner Hand,
Tuve a París de tu mano
hatte ich Paris aus deiner Hand,
En medio del pastizal
mitten auf der Weide.
Cuando empieza un nuevo viaje
Wenn eine neue Reise beginnt,
Cuando subo al cielo azul
wenn ich zum blauen Himmel aufsteige,
No hay otro norte en mi ruta
gibt es keinen anderen Norden auf meiner Route,
Solo está tu Cruz del Sur
nur dein Kreuz des Südens.
Todo el mundo sueña un día
Jeder träumt eines Tages davon,
Volver adonde nació
dorthin zurückzukehren, wo er geboren wurde,
Yo sueño con un oasis
ich träume von einer Oase,
Donde el río dio un abrazo
wo der Fluss mein
A mi viajero corazón
reisendes Herz umarmte.
En un castillo prestado
In einem geliehenen Schloss
Bailamos tango y minué
tanzten wir Tango und Menuett,
Tomamos mate cebado
tranken Mate,
Con un fino Beaujolais
mit einem feinen Beaujolais.
Y como sapo de otro pozo
Und wie ein Frosch aus einem anderen Teich
Y harina de otro costal
und Mehl aus einem anderen Sack,
Yo tuve a París de tu mano
hatte ich Paris aus deiner Hand,
Tuve a París de tu mano
hatte ich Paris aus deiner Hand,
En medio del pastizal
mitten auf der Weide.
Yo tuve a París de tu mano
Ich hatte Paris aus deiner Hand,
Tuve a París de tu mano
hatte ich Paris aus deiner Hand,
En medio del pastizal
mitten auf der Weide.





Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.