Paroles et traduction Coti feat. Paulina Rubio - Otra Vez (Live)
Otra Vez (Live)
Again (Live)
Tengo
una
guitarra
en
el
hombro,
I
have
a
guitar
on
my
shoulder,
Una
montaña
de
asombro,
una
ceniza
en
la
voz.
A
mountain
of
amazement,
an
ash
in
my
voice.
Tengo
dos
canciones
firmadas,
I
have
two
signed
songs,
Una
está
envenenada
y
la
otra
quiere
tu
amor.
One
is
poisoned
and
the
other
wants
your
love.
Guardo
un
recoveco
en
el
alma
I
keep
a
little
corner
in
my
soul
Que
recuerda
tu
cara
como
nadie
la
vio.
That
remembers
your
face
like
no
one
else
has.
Río,
lloro
y
paso
de
todo
por
el
bien
de
los
dos.
I
laugh,
I
cry
and
I
don't
care
about
anything
for
the
good
of
both
of
us.
*Paulina
Rubio
*Paulina
Rubio
Vivo
en
un
jardín
sin
malvones,
I
live
in
a
garden
without
geraniums,
Un
zaguán
sin
salones,
tu
amistad
quinto
C.
A
hall
without
rooms,
your
friendship
flat
5.
Pido
que
me
olvide
tu
olvido,
I
ask
you
to
help
me
forget
your
oblivion,
Pero
ya
es
bien
sabido
que
no
lo
va
a
conceder.
But
it
is
well
known
that
you
won't
grant
it.
Ando
como
siempre
vagando
I
wander
around
as
always
Por
algún
escenario
y
no
lo
vas
a
creer,
On
some
stage
and
you
won't
believe
it,
Supe
que
mentías
y
todo
por
el
bien
de
los
dos.
I
found
out
that
you
lied
and
all
for
the
good
of
both
of
us.
Y
otra
vez
seremos
dos
extraños
And
again
we'll
be
two
strangers
Otra
vez
volver
a
hacernos
daño.
Again
we'll
hurt
each
other
again.
Otra
vez
estoy
en
el
fondo
del
dolor.
Again
I'm
at
the
bottom
of
the
pain.
Y
otra
vez,
tú
y
yo,
por
el
bien
de
los
dos.
And
again,
you
and
I,
for
the
good
of
both
of
us.
*Paulina
Rubio
*Paulina
Rubio
Tengo
un
rincón
en
la
cama
I
have
a
corner
in
my
bed
Que
ya
no
entiende
nada
y
me
pregunta
por
vos.
That
doesn't
understand
anything
and
asks
me
about
you.
Tengo
una
mitad
que
se
queja
I
have
one
half
that
complains
Y
otra
que
no
me
deja
escapar
del
dolor.
And
another
that
doesn't
let
me
escape
the
pain.
Tengo
una
tremenda
ceguera
I
have
a
tremendous
blindness
Y
no
va
a
ser
la
primera
vez
que
vuelvo
a
empezar,
And
it
will
not
be
the
first
time
that
I
will
start
over,
Porque
ya
no
estás
a
mi
lado
por
el
bien
de
los
dos
(de
los
dos).
Because
you
are
no
longer
by
my
side
for
the
good
of
both
of
us
(both
of
us).
Y
otra
vez
seremos
dos
extraños.
And
again
we'll
be
two
strangers.
Otra
vez
volver
a
hacernos
daño.
Again
we'll
hurt
each
other
again.
Otra
vez
estoy
en
el
fondo
del
dolor.
Again
I'm
at
the
bottom
of
the
pain.
Y
otra
vez,
tú
y
yo...
And
again,
you
and
I...
Y
otra
vez
seremos
dos
extraños.
And
again
we'll
be
two
strangers.
Otra
vez
volver
a
hacernos
daño.
Again
we'll
hurt
each
other
again.
Otra
vez
estoy
en
el
fondo
del
dolor.
Again
I'm
at
the
bottom
of
the
pain.
Y
otra
vez,
tú
y
yo,
por
el
bien
de
los
dos.
And
again,
you
and
I,
for
the
good
of
both
of
us.
(Por
el
bien
de
los
dos)
(For
the
good
of
both
of
us)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.