Paroles et traduction Coti con Paulina Rubio - Otra Vez
Tengo
una
guitarra
en
el
hombro,
I
have
a
guitar
on
my
shoulder,
Una
montaña
de
asombro,
una
ceniza
en
la
voz.
A
mountain
of
amazement,
an
ash
in
my
voice.
Tengo
dos
canciones
firmadas,
I
have
two
signed
songs,
Una
está
envenenada
y
la
otra
quiere
tu
amor.
One
is
poisoned
and
the
other
wants
your
love.
Guardo
un
recoveco
en
el
alma
I
keep
a
secret
place
in
my
soul
Que
recuerda
tu
cara
como
nadie
la
vio.
That
remembers
your
face
like
no
one
else
saw
it.
Río,
lloro
y
paso
de
todo
por
el
bien
de
los
dos.
I
laugh,
I
cry
and
I
ignore
everything
for
the
sake
of
both
of
us.
*Paulina
Rubio
*Paulina
Rubio
Vivo
en
un
jardín
sin
malvones,
I
live
in
a
garden
without
geraniums,
Un
zaguán
sin
salones,
tu
amistad
quinto
C.
A
hall
without
rooms,
your
friendship
fifth
C.
Pido
que
me
olvide
tu
olvido,
I
ask
for
you
to
forget
your
oblivion,
Pero
ya
es
bien
sabido
que
no
lo
va
a
conceder.
But
it's
well
known
that
it
won't
be
granted.
Ando
como
siempre
vagando
I
walk
around
as
always
wandering
Por
algún
escenario
y
no
lo
vas
a
creer,
Through
some
scenery
and
you
won't
believe
it,
Supe
que
mentías
y
todo
por
el
bien
de
los
dos.
I
knew
you
were
lying
and
all
for
the
sake
of
both
of
us.
Y
otra
vez
seremos
dos
extraños
And
another
time
we'll
be
two
strangers
Otra
vez
volver
a
hacernos
daño.
Another
time
we'll
hurt
each
other
again.
Otra
vez
estoy
en
el
fondo
del
dolor.
Another
time
I'm
at
the
bottom
of
the
pain.
Y
otra
vez,
tú
y
yo,
por
el
bien
de
los
dos.
And
another
time,
you
and
I,
for
the
sake
of
both
of
us.
*Paulina
Rubio
*Paulina
Rubio
Tengo
un
rincón
en
la
cama
I
have
a
corner
in
the
bed
Que
ya
no
entiende
nada
y
me
pregunta
por
vos.
That
no
longer
understands
anything
and
asks
me
about
you.
Tengo
una
mitad
que
se
queja
I
have
a
half
that
complains
Y
otra
que
no
me
deja
escapar
del
dolor.
And
another
that
doesn't
let
me
escape
the
pain.
Tengo
una
tremenda
ceguera
I
have
a
tremendous
blindness
Y
no
va
a
ser
la
primera
vez
que
vuelvo
a
empezar,
And
it
won't
be
the
first
time
I
start
over,
Porque
ya
no
estás
a
mi
lado
por
el
bien
de
los
dos
(de
los
dos).
Because
you're
no
longer
by
my
side
for
the
sake
of
both
of
us
(both
of
us).
Y
otra
vez
seremos
dos
extraños.
And
another
time
we'll
be
two
strangers.
Otra
vez
volver
a
hacernos
daño.
Another
time
we'll
hurt
each
other
again.
Otra
vez
estoy
en
el
fondo
del
dolor.
Another
time
I'm
at
the
bottom
of
the
pain.
Y
otra
vez,
tú
y
yo...
And
another
time,
you
and
I...
Y
otra
vez
seremos
dos
extraños.
And
another
time
we'll
be
two
strangers.
Otra
vez
volver
a
hacernos
daño.
Another
time
we'll
hurt
each
other
again.
Otra
vez
estoy
en
el
fondo
del
dolor.
Another
time
I'm
at
the
bottom
of
the
pain.
Y
otra
vez,
tú
y
yo,
por
el
bien
de
los
dos.
And
another
time,
you
and
I,
for
the
sake
of
both
of
us.
(Por
el
bien
de
los
dos)
(For
the
sake
of
both
of
us)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.