Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Está Sangrando (Mi Buenos Aires Querido) (Live)
Es blutet (Mein geliebtes Buenos Aires) (Live)
Camilo
fue
magnate
antes
de
nacer,
Camilo
war
ein
Magnat,
bevor
er
geboren
wurde,
Su
padre
un
tipo
amable
consiguió
crecer.
Sein
Vater,
ein
freundlicher
Kerl,
schaffte
es,
erfolgreich
zu
werden.
Tiene
casi
dos
provincias,
aeropuertos
y
canales
de
tv.
Er
besitzt
fast
zwei
Provinzen,
Flughäfen
und
Fernsehsender.
¿Sera
que
no
le
alcanza?
Reicht
es
ihm
etwa
nicht?
¿Sera
que
va
a
vivir
500
años?
Wird
er
etwa
500
Jahre
leben?
¿O
sera
que
esta
enfermo
de
poder?
Oder
ist
er
etwa
machtkrank?
Manuel
esta
en
la
calle
y
no
sabe
leer,
Manuel
ist
auf
der
Straße
und
kann
nicht
lesen,
Creció
bajo
la
sombra
hoy,
ayer
y
antes
de
ayer.
Er
wuchs
im
Schatten
auf,
heute,
gestern
und
vorgestern.
Tiene
hambre,
tiene
frio
y
tiene
calor
al
mismo
tiempo,
Er
hat
Hunger,
ihm
ist
kalt
und
ihm
ist
gleichzeitig
heiß,
Se
cubre
y
se
alimenta
con
el
viento.
Er
bedeckt
sich
und
ernährt
sich
vom
Wind.
No
es
necesaria
esta
canción
como
ninguna.
Dieses
Lied
ist
nicht
notwendig,
wie
kein
anderes.
No
es
necesaria
como
el
mar,
como
la
luna.
Es
ist
nicht
notwendig
wie
das
Meer,
wie
der
Mond.
Tengo
la
leve
sensación
Ich
habe
das
leise
Gefühl
De
que
algo
malo
esta
pasando,
Dass
etwas
Schlimmes
passiert,
Que
el
corazón
de
la
ciudad,
Dass
das
Herz
der
Stadt,
Que
el
corazón
de
mi
ciudad
Dass
das
Herz
meiner
Stadt
Esta
sangrando...
esta
sangrando.
Blutet...
es
blutet.
Manuel
J.
Ibagasa
tu
mamá
no
tiene
casa
Manuel
J.
Ibagasa,
deine
Mama
hat
kein
Haus
"¡Una
ayuda
por
favor!"
"Eine
Spende,
bitte!"
Y
el
chofer
de
Camilo
pasa.
Und
Camilos
Chauffeur
fährt
vorbei.
Golpesitos
en
el
vidrio:
tres,
cuatro,
cinco
por
segundo
Kleine
Klopfer
ans
Glas:
drei,
vier,
fünf
pro
Sekunde
"¿Sera
que
para
esto
vine
al
mundo?"
"Bin
ich
etwa
dafür
auf
die
Welt
gekommen?"
Y
el
verde
del
semaforo...
le
quita
esperanza
Und
das
Grün
der
Ampel...
nimmt
ihm
die
Hoffnung
"¡Che
careta!"
(le
responde)
"Hey,
Heuchler!"
(antwortet
er)
"¡La
moneda
no
me
alcanza!"
"Die
Münze
reicht
mir
nicht!"
¿Qué
me
compro
renoleta
o
algo
bueno
pa
la
panza?"
Was
kaufe
ich
mir,
'ne
alte
Karre
oder
was
Gutes
für
den
Bauch?"
No
es
necesaria
esta
canción
como
ninguna
Dieses
Lied
ist
nicht
notwendig,
wie
kein
anderes
No
es
necesaria
como
el
mar
como
la
luna
Es
ist
nicht
notwendig
wie
das
Meer,
wie
der
Mond
Tengo
la
leve
sensación
de
que
algo
malo
está
pasando
Ich
habe
das
leise
Gefühl,
dass
etwas
Schlimmes
passiert
Que
el
corazón
de
la
ciudad
el
corazón
de
mi
cuidad
está
sangrando.
Dass
das
Herz
der
Stadt,
das
Herz
meiner
Stadt
blutet.
No
es
necesaria
esta
canción
sólo
palabras
Dieses
Lied
ist
nicht
notwendig,
nur
Worte
No
es
necesaria
como
el
pan
o
como
el
agua
Es
ist
nicht
notwendig
wie
das
Brot
oder
wie
das
Wasser
Tengo
la
triste
sensación
Ich
habe
das
traurige
Gefühl
De
que
se
quema
la
cocina
Dass
die
Küche
brennt
Y
la
caldera
en
la
ciudad
es
una
mina
Und
der
Kessel
in
der
Stadt
ist
eine
Mine
A
punto
de
explotar
Kurz
davor
zu
explodieren
Es
una
mina
caliente
y
encendida
Es
ist
eine
heiße
und
gezündete
Mine
Es
una
mina
a
punto
de
explotar
Es
ist
eine
Mine,
kurz
davor
zu
explodieren
Es
una
mina
caliente
y
encendida.
Es
ist
eine
heiße
und
gezündete
Mine.
No
es
necesaria
esta
canción
como
ninguna?
Dieses
Lied
ist
nicht
notwendig,
wie
kein
anderes?
No
es
necesaria
como
el
mar
como
la
luna
Es
ist
nicht
notwendig
wie
das
Meer,
wie
der
Mond
Tengo
la
leve
sensación
de
que
algo
malo
esta
pasando
Ich
habe
das
leise
Gefühl,
dass
etwas
Schlimmes
passiert
Que
el
corazon
de
la
ciudad
el
corazon
de
mi
cuidad
esta
sangrando.
Esta
sangrando...
Dass
das
Herz
der
Stadt,
das
Herz
meiner
Stadt
blutet.
Es
blutet...
Mi
Buenos
Aires
querido...
Mein
geliebtes
Buenos
Aires...
Mi
Buenos
Aires
querido...
Mein
geliebtes
Buenos
Aires...
Mi
Buenos
Aires
querido...
Mein
geliebtes
Buenos
Aires...
Mi
Buenos
Aires
querido...
Mein
geliebtes
Buenos
Aires...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Roberto Fidel Ernesto Sorokin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.