Paroles et traduction Coti - Soledad
Quiero
que
comprendas
Хочу,
чтобы
ты
поняла,
En
un
pozo
caimos
В
яму
мы
упали,
Tuvimos
nuestro
pacto
Был
у
нас
свой
договор,
Y
no
lo
cumplimos
И
мы
его
нарушили.
Y
no
es
cuestion
de
culpas
И
дело
не
в
вине,
Si
el
angel
que
cuidaba
nuestra
puerta
lo
hizo
mal
Если
ангел,
что
хранил
наши
врата,
плохо
справился.
Y
no
hay
que
ser
preguntas
И
не
нужно
задавать
вопросы,
Que
no
tienen
respuestas
На
которые
нет
ответов.
La
vida
esta
plagada
Жизнь
полна
ими,
Y
maldita
esa
puesta
И
проклята
эта
постановка.
Y
no
hay
ninguna
duda
que
perdi
И
нет
никаких
сомнений,
что
я
проиграл,
Pero
el
perro
que
tenia
me
alquilo
su
sicatris
Но
пес,
что
был
у
меня,
сдал
мне
в
аренду
свои
шрамы.
Soledad...
Одиночество...
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
La
distancia
no
entiende
de
penas
Расстояние
не
понимает
печали.
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сочувствие
и
чужие
жизни.
Maltratado
por
el
mundo
Избитый
миром,
Mas
que
nunca
te
escrito
soledad
Больше,
чем
когда-либо,
я
написал
тебе,
одиночество,
En
mi
pared
На
моей
стене.
Me
esperada
noches
largas
Меня
ждали
долгие
ночи,
Tirado
en
alfombras
Лежа
на
коврах,
Prefiero
estar
oscuras
Я
предпочитаю
быть
в
темноте,
Que
no
ver
mi
sombra
Чем
не
видеть
свою
тень.
Y
tal
vez
no
reconozca
que
te
vi
И,
возможно,
я
не
признаю,
что
видел
тебя,
Estabas
con
tu
saco
verde
Ты
была
в
своем
зеленом
пальто
Y
tu
fanda
gris
И
сером
шарфе.
Soledad...
Одиночество...
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
La
distancia
no
entiende
de
penas
Расстояние
не
понимает
печали.
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сочувствие
и
чужие
жизни.
Maltratado
por
el
mundo
Избитый
миром,
Mas
que
nunca
te
lo
escribo
soledad
Больше,
чем
когда-либо,
я
пишу
тебе,
одиночество,
En
mi
pared
На
моей
стене.
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сочувствие
и
чужие
жизни.
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
Y
ya
no
hay
nada
que
hacer
И
уже
ничего
не
поделать,
Compasiones
y
vidas
ajenas
Сочувствие
и
чужие
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sorokin Roberto Fidel Ernesto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.