Paroles et traduction Covenant - Go Film (Hard version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Go Film (Hard version)
Кинокадры (тяжелая версия)
I
find
myself
inside
a
church
deserted
by
the
priests
Я
оказался
в
церкви,
покинутой
жрецами,
As
shadows
shift
from
grey
to
red
I
notice
there's
no
floor
Тени
меняют
цвет
с
серого
на
красный,
и
я
замечаю,
что
нет
пола.
Transparent
air
suspends
my
weight
as
if
I
had
no
mass
Прозрачный
воздух
держит
мой
вес,
как
будто
у
меня
нет
массы.
Suddenly
the
moon
comes
out
from
the
clouded
skies
Внезапно
из-за
облаков
появляется
луна.
Wet
and
cold
from
shifting
Влажный
и
холодный
от
перемен,
Daydreams
wakeful
in
the
sleep
Дневные
грёзы
пробуждаются
во
сне,
Windowpane
observing
some
commotion
down
below
Оконное
стекло
наблюдает
за
суетой
внизу,
Waiting
for
the
noise
to
come
to
blur
the
weary
mind
Ожидание
шума,
чтобы
заглушить
усталый
разум,
Watching
as
a
pastime
and
I'm
the
fallen
star
Наблюдение
как
времяпрепровождение,
а
я
- падшая
звезда.
Go
film
– we
can
all
be
gods
Снимай
– мы
все
можем
быть
богами,
Go
film
– we
will
all
be
heroes
Снимай
– мы
все
будем
героями,
Go
film
– we
are
all
immortal
Снимай
– мы
все
бессмертны,
Go
film
– we
will
all
be
safe
Снимай
– мы
все
будем
в
безопасности,
Go
film
– we
are
all
illusions
Снимай
– мы
все
иллюзии,
Go
film
– and
we
can
never
touch
Снимай
– и
мы
никогда
не
сможем
прикоснуться.
I
will
shine
again
with
burning
light
when
I
return
Я
снова
буду
сиять
ярким
светом,
когда
вернусь,
In
and
out
from
foreign
shores
I've
gone
astray
in
time
Путешествуя
туда
и
обратно
с
чужих
берегов,
я
сбился
с
пути
во
времени,
Born
to
search
for
something
I
have
never
ever
seen
Рожденный,
чтобы
искать
то,
чего
я
никогда
не
видел,
On
an
endless
quest
to
hostile
ground
and
unknown
lands
В
бесконечном
стремлении
к
враждебной
земле
и
неизведанным
землям.
Then
the
scene
go
back
to
where
it
started
and
I
fall
Затем
сцена
возвращается
к
тому
моменту,
с
которого
началась,
и
я
падаю,
As
shadows
shift
from
red
to
grey
I
notice
there's
no
floor
Тени
меняют
цвет
с
красного
на
серый,
и
я
замечаю,
что
нет
пола,
And
gravity
awakes
me
as
it
throws
me
to
the
ground
И
гравитация
пробуждает
меня,
бросая
на
землю,
A
million
tiny
grains
of
dust
obscures
me
from
your
eyes
Миллион
крошечных
пылинок
скрывает
меня
от
твоих
глаз.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eskil Simonsson, Joakim Montelius
Album
Euro EP
date de sortie
22-06-1999
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.