Cover Nation, It's A Cover Up & Cover Pop - Never Be the Same Again - traduction des paroles en allemand

Never Be the Same Again - Cover Nation , It's a Cover Up , Cover Pop traduction en allemand




Never Be the Same Again
Niemals wieder dieselben
Come on. Ooh, yeah.
Komm schon. Ooh, ja.
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.
I call you up whenever things go wrong.
Ich ruf dich an, wenn etwas schiefgeht.
You're always there. You are my shoulder to cry on.
Bist immer da. Meine Schulter zum Ausweinen.
I can't believe it took me quite so long.
Kaum zu glauben, dass ich so lange brauchte.
To take the forbidden step.
Den verbotenen Schritt zu wagen.
Is this something that I might regret?
Ob ich das später bereuen mag?
(Come on, come on)
(Komm schon, komm schon)
Nothing ventured nothing gained.
Wer nichts wagt, der nichts gewinnt.
(You are the one)
(Du bist der Eine)
A lonely heart that can't be tamed.
Ein einsames Herz, ungezähmt.
(Come on, come on)
(Komm schon, komm schon)
I'm hoping that you feel the same.
Ich hoffe, du fühlst dasselbe.
This is something that I can't forget.
Das vergesse ich niemals mehr.
I thought that we would just be friends.
Dachte, wir wären nur Freunde.
Things will never be the same again.
Alles wird nie dasselbe sein.
It's just the beginning it's not the end.
Erst der Anfang, nicht das Ende.
Things will never be the same again.
Alles wird nie dasselbe sein.
It's not a secret anymore.
Kein Geheimnis ist es mehr.
Now we've opened up the door.
Wir öffneten jetzt diese Tür.
Starting tonight and from now on.
Ab heute Nacht, von nun an.
We'll never, never be the same again.
Wir werden nie wieder dieselben sein.
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.
Now I know that we were close before.
Ich weiß nun, wie nah wir waren.
I'm glad I realised I need you so much more.
Bin froh zu wissen: Ich brauch dich mehr.
And I don't care what everyone will say.
Und egal, was die Leute sagen.
It's about you and me.
Es geht um dich und mich.
And we'll never be the same again.
Und wir sind nie mehr dieselben.
I thought that we would just be friends (oh yeah).
Dachte, wir wären nur Freunde (oh ja).
Things will never be the same again. (Never be the same again)
Alles wird nie dasselbe sein. (Niemals dasselbe sein)
It's just the beginning it's not the end. (We've only just begun)
Erst der Anfang, nicht das Ende. (Erst der Anfang)
Things will never be the same again.
Alles wird nie dasselbe sein.
It's not a secret anymore.
Kein Geheimnis ist es mehr.
Now we've opened up the door. (Opened up the door)
Wir öffneten jetzt diese Tür. (Öffneten diese Tür)
Starting tonight and from now on.
Ab heute Nacht, von nun an.
We'll never, never be the same again.
Wir werden nie wieder dieselben sein.
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.
Nite and day.
Nacht und Tag.
Black beach sand to red clay.
Schwarzer Sand zu rotem Lehm.
The US to UK, NYC to LA.
USA nach UK, NYC nach LA.
From sidewalks to highways.
Bürgersteige zu Autobahnen.
See it'll never be the same again.
Siehst du, es wird nie dasselbe sein.
What I'm sayin'
Was ich sage.
My mind frame never changed 'til you came rearranged.
Mein Denken änderte sich nicht, bis du neu ordnetest.
But sometimes it seems completely forbidden.
Doch manchmal scheint es völlig verboten.
To discover those feelings that we kept so well hidden.
Gefühle zu entdecken, die wir so gut versteckt hielten.
Where there's no competition.
Ohne Konkurrenz.
And you render my condition.
Und du bestimmst meinen Zustand.
Though improbable it's not impossible.
Unwahrscheinlich, doch nicht unmöglich.
For a love that could be unstoppable.
Für eine Liebe, unaufhaltsam.
But wait.
Doch warte.
A fine line's between fate and destiny.
Ein feiner Strich zwischen Schicksal und Bestimmung.
Do you believe in the things that were just meant to be?
Glaubst du an Dinge, die einfach bestimmt sind?
When you tell me the stories of your quest for me.
Wenn du Geschichten deiner Suche erzählst.
Picturesque is the picture you paint effortlessly.
Malerisch das Bild, das du mühelos malst.
And as our energies mix and begin to multiply.
Wenn Energie sich mischt und vervielfacht.
Everyday situations, they start to simplify.
Alltag fängt an, sich zu vereinfachen.
So things will never be the same between you and I.
So wird nichts mehr sein wie vor uns beiden.
We intertwined our life forces and now we're unified.
Lebenskräfte verflochten, nun vereint.
I thought that we would just be friends.
Dachte, wir wären nur Freunde.
Things will never be the same again.
Alles wird nie dasselbe sein.
It's just the beginning it's not the end.
Erst der Anfang, nicht das Ende.
Things will never be the same again.
Alles wird nie dasselbe sein.
It's not a secret anymore.
Kein Geheimnis ist es mehr.
Now we've opened up the door.
Wir öffneten jetzt diese Tür.
Starting tonight and from now on.
Ab heute Nacht, von nun an.
We'll never, never be the same again.
Wir werden nie wieder dieselben sein.
(Come on, come on)
(Komm schon, komm schon)
Things will never be the same again.
Alles wird nie dasselbe sein.
(You are the one)
(Du bist der Eine)
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.
It's not a secret anymore.
Kein Geheimnis ist es mehr.
We'll never be the same again.
Wir werden nie dieselben sein.
It's not a secret anymore.
Kein Geheimnis ist es mehr.
We'll never be the same again.
Wir werden nie dieselben sein.
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.
Never be the same again.
Niemals wieder dasselbe sein.





Writer(s): Chisholm Melanie Jayne, Lawrence James Everette, Lopes Lisa Nicole, Cruz Paul F, Martin Marshall Lorenzo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.