Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les rois du monde (extrait de "Roméo & Juliette")
Die Könige der Welt (Auszug aus "Roméo & Juliette")
Les
rois
du
monde
Die
Könige
der
Welt
Vivent
au
sommet
Leben
ganz
oben
Ils
ont
la
plus
belle
vue
Sie
haben
die
schönste
Aussicht
Mais
y'a
un
mais
Aber
da
ist
ein
Aber
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
nicht
Ce
qu'on
pense
d'eux
en
bas
Was
man
hier
unten
von
ihnen
denkt
Ils
ne
savent
pas
Sie
wissen
nicht
Qu'ici
c'est
nous
les
rois
Dass
hier
wir
die
Könige
sind
Les
rois
du
monde
Die
Könige
der
Welt
Font
tout
ce
qu'il
veulent
Tun
alles,
was
sie
wollen
Ils
ont
du
monde
autour
d'eux
Sie
haben
Leute
um
sich
Mais
ils
sont
seuls
Aber
sie
sind
allein
Dans
leur
chateau
In
ihrem
Schloss
La-haut
il
s'ennuit
Dort
oben
langweilen
sie
sich
Pendant
qu'en
bas
Während
wir
hier
unten
Nous
on
danse
toute
la
nuit
Die
ganze
Nacht
tanzen
Nous
on
fait
l'amour,
Wir
lieben
uns,
On
vie
la
vie
Wir
leben
das
Leben
Jour
après
jour,
Tag
für
Tag,
Nuit
après
nuit
Nacht
für
Nacht
à
quoi
ca
sert
Wozu
dient
es
schon
D'être
sur
la
terre
Auf
der
Erde
zu
sein
Si
c'est
pour
faire
Wenn's
nur
dafür
ist
Nos
vies
à
genou
Sein
Leben
auf
Knien
zu
führ'n?
On
sait
que
le
temps
Wir
wissen
doch:
die
Zeit
Pour
vivre
y'a
que
ca
d'important
Zu
leben,
das
allein
ist
wichtig
Les
rois
du
monde
Die
Könige
der
Welt
Ont
peur
de
tout
Haben
Angst
vor
allem
C'est
qu'ils
confondent
Sie
verwechseln
nämlich
Les
chiens
et
les
loups
Die
Hunde
und
die
Wölfe
Ils
font
des
pièges
Sie
stellen
Fallen
Où
ils
tomberont
un
jour
In
die
sie
eines
Tages
fallen
werden
Ils
se
protègent
de
tout
Sie
schützen
sich
vor
allem
Même
de
l'amour
Sogar
vor
der
Liebe
Les
rois
du
monde
Die
Könige
der
Welt
Se
battent
entre
eux
Kämpfen
untereinander
C'est
qu'
y
d'la
de
la
place
Denn
es
gibt
Platz
Pour
un
mais
pas
pour
deux
Für
einen,
aber
nicht
für
zwei
Et
nous
en
bas
Und
wir
hier
unten
Leur
guerre
on
ne
la
fera
pas
Ihren
Krieg
werden
wir
nicht
führen
On
sait
meme
pas
pourquoi
Wir
wissen
nicht
einmal
warum
Tout
ca
ces
jeunes
rois
Das
alles
ist,
diese
jungen
Könige
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
Wir
lieben
uns,
wir
leben
das
Leben
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
Tag
für
Tag,
Nacht
für
Nacht
à
quoi
ca
sert
d'être
sur
la
terre
Wozu
dient
es
schon,
auf
der
Erde
zu
sein
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genou
Wenn's
nur
dafür
ist,
sein
Leben
auf
Knien
zu
führ'n?
On
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
Wir
wissen,
dass
die
Zeit
wie
der
Wind
ist
Pour
vivre,
y'a
que
ca
d'important
Zu
leben,
das
allein
ist
wichtig
On
se
fou
pas
mal
de
la
morale
Die
Moral
ist
uns
ziemlich
egal
Et
c'est
bien
[...]
Und
das
ist
gut
[...]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Maurice Henri Presgurvic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.