Paroles et traduction Cover Team - Les rois du monde (extrait de "Roméo & Juliette")
Les rois du monde (extrait de "Roméo & Juliette")
Kings of the World (Extract from "Romeo and Juliet")
Les
rois
du
monde
The
kings
of
the
world
Vivent
au
sommet
Live
at
the
top
Ils
ont
la
plus
belle
vue
They
have
the
best
view
Mais
y'a
un
mais
But
there's
a
"but"
Ils
ne
savent
pas
They
don't
know
Ce
qu'on
pense
d'eux
en
bas
What
we
think
of
them
below
Ils
ne
savent
pas
They
don't
know
Qu'ici
c'est
nous
les
rois
That
here
we
are
the
kings
Les
rois
du
monde
The
kings
of
the
world
Font
tout
ce
qu'il
veulent
Do
whatever
they
want
Ils
ont
du
monde
autour
d'eux
They
have
people
around
them
Mais
ils
sont
seuls
But
they
are
lonely
Dans
leur
chateau
In
their
castle
La-haut
il
s'ennuit
Up
there,
they're
bored
Pendant
qu'en
bas
While
down
here
Nous
on
danse
toute
la
nuit
We
dance
all
night
Nous
on
fait
l'amour,
We
make
love
On
vie
la
vie
We
live
life
Jour
après
jour,
Day
after
day
Nuit
après
nuit
Night
after
night
à
quoi
ca
sert
What's
the
point
D'être
sur
la
terre
Of
being
on
earth
Si
c'est
pour
faire
If
it's
to
live
Nos
vies
à
genou
Our
lives
on
our
knees
On
sait
que
le
temps
We
know
that
time
Pour
vivre
y'a
que
ca
d'important
To
live
is
all
that
matters
Les
rois
du
monde
The
kings
of
the
world
Ont
peur
de
tout
Are
afraid
of
everything
C'est
qu'ils
confondent
It's
because
they
mistake
Les
chiens
et
les
loups
Dogs
for
wolves
Ils
font
des
pièges
They
set
traps
Où
ils
tomberont
un
jour
Where
one
day
they
will
fall
Ils
se
protègent
de
tout
They
protect
themselves
from
everything
Même
de
l'amour
Even
from
love
Les
rois
du
monde
The
kings
of
the
world
Se
battent
entre
eux
Fight
among
themselves
C'est
qu'
y
d'la
de
la
place
It's
because
there
is
room
Pour
un
mais
pas
pour
deux
For
one,
but
not
for
two
Et
nous
en
bas
And
we
down
below
Leur
guerre
on
ne
la
fera
pas
Won't
fight
their
war
On
sait
meme
pas
pourquoi
We
don't
even
know
why
Tout
ca
ces
jeunes
rois
All
these
young
kings
Nous
on
fait
l'amour,
on
vit
la
vie
We
make
love,
we
live
life
Jour
après
jour,
nuit
après
nuit
Day
after
day,
night
after
night
à
quoi
ca
sert
d'être
sur
la
terre
What's
the
point
of
being
on
earth
Si
c'est
pour
faire
nos
vies
à
genou
If
it's
to
live
our
lives
on
our
knees
On
sait
que
le
temps
c'est
comme
le
vent
We
know
that
time
is
like
the
wind
Pour
vivre,
y'a
que
ca
d'important
To
live
is
all
that
matters
On
se
fou
pas
mal
de
la
morale
We
don't
care
much
about
morality
Et
c'est
bien
[...]
And
that's
good
[...]
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gerard Maurice Henri Presgurvic
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.