Covey - Point Mutation - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Covey - Point Mutation




Point Mutation
Точечная мутация
Let's sit down and have ourselves a fucked up family dinner
Давай сядем и устроим наш грёбаный семейный ужин,
And convince ourselves that all of this is normal
И будем убеждать себя, что всё это нормально,
And that we tried our very best
И что мы старались изо всех сил.
No, it is not our fault, it was circumstantial
Нет, это не наша вина, это просто стечение обстоятельств,
Mishap, a clash of personalities if you want to call it that
Случайность, столкновение личностей, если хочешь, назови это так.
A ventricular system of personal complexities
Желудочковая система личностных комплексов,
Without fail will hemorrhage once a day
Которая обязательно кровоточит раз в день.
We beg for it all to amalgamate
Мы молим, чтобы все это слилось воедино,
Into something worth all this silence and contention
Во что-то, стоящее всей этой тишины и раздора.
We demand our sheer minutia
Мы требуем внимания к нашим мельчайшим особенностям,
Like we're owed some kind of medal
Как будто нам должны какую-то медаль
For a salty bead of sweat
За солёную каплю пота
Or god forbid some fucking sacrifice to our precious comfy lives
Или, боже упаси, какую-то жертву во имя нашей драгоценной, комфортной жизни.
What an aberration
Какая мерзость
This all turned out to be
Всё это оказалось.
It's a point mutation
Это точечная мутация,
A genetic anomaly
Генетическая аномалия.
We let it spread
Мы позволили ей распространиться,
Let it sink in it's hooks
Позволили ей впиться своими крючками.
As I watched myself spoil
Пока я смотрел, как я порчусь,
I am undercooked
Я остался недоваренным.
Am I overtired?
Может, я слишком устал?
Or just overthinking?
Или просто слишком много думаю?
Got a knot in my chest
У меня в груди узел,
That is slowly sinking
Который медленно тонет.
I don't feel so good
Мне нехорошо,
So I'll spill my guts
Поэтому я изливаю душу.
And I'll overshare my meaningless frustrations
И я буду делиться своими бессмысленными разочарованиями
Through these songs and illustrations
Через эти песни и иллюстрации,
About some thoughts that might not matter at all
О мыслях, которые, возможно, совсем ничего не значат.
What an aberration
Какая мерзость
This all turned out to be
Всё это оказалось.
It's a point mutation
Это точечная мутация,
A genetic anomaly
Генетическая аномалия.
And we let it spread
И мы позволили ей распространиться,
Let it sink in it's hooks
Позволили ей впиться своими крючками.
As I watched myself spoil
Пока я смотрел, как я порчусь,
I am undercooked
Я остался недоваренным.
"Stay together for the kids"
"Оставайтесь вместе ради детей".
What the hell does that even mean?
Что, чёрт возьми, это вообще значит?
Let's act like everything is fine and I don't have fucked up memories
Давай будем делать вид, что всё хорошо, и у меня нет хреновых воспоминаний.
Let's act like everything is fine and I don't have fucked up memories
Давай будем делать вид, что всё хорошо, и у меня нет хреновых воспоминаний.
Let's act like everything is fine and I don't have fucked up memories
Давай будем делать вид, что всё хорошо, и у меня нет хреновых воспоминаний.





Writer(s): Thomas Lloyd Freeman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.