Covi Quintana - no me preguntes_si estoy bien* - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Covi Quintana - no me preguntes_si estoy bien*




no me preguntes_si estoy bien*
don't ask me_if i'm ok*
Tengo dudas, no adónde pertenezco
I have doubts, I don't know where I belong
Todavía me pregunto adónde voy
I still wonder where I'm going
Ya no tengo muchas ganas de hacer nada
I don't feel like doing much anymore
Y como yo, seguro hay dos
And like me, there are surely two
Quiero despertar en otro mundo donde no cueste dinero hacer amigos
I want to wake up in another world where it doesn't cost money to make friends
Quiero que me abrace alguien en serio y que me quiera como quiero
I want someone to hug me for real and to love me the way I want
Si me quedo o no me quedo, ¿qué te importa a ti lo mío?
If I stay or not, what do you care about me?
Nadie sabe lo que necesito, es que tampoco entenderían este lío
Nobody knows what I need, it's just that they wouldn't understand this mess either
Todo el mundo está vacío, yo también, aunque me río
Everyone is empty, me too, even though I laugh
Nadie quiere ser distinto, ni tampoco ver el piso
Nobody wants to be different, nor do they want to see the floor
Si me callo algo, lo hago mal
If I keep something to myself, I do it wrong
Si lo digo, igual lo hice fatal
If I say it, maybe I did it wrong
A veces, da miedo estar sola
Sometimes, it's scary to be alone
¿O estar sola es lo que necesito ahora?
Or is being alone what I need now?
Creamos historias que acaban peor que una telenovela
We create stories that end worse than a soap opera
Para darnos cuenta que to′ las
To realize that all
Respuestas las tienes tocando a la puerta
The answers are knocking on your door
Si te quieren, no te mientas
If they love you, don't lie to yourself
Si me quieres, no preguntes si estoy bien
If you love me, don't ask if I'm okay
No me preguntes si estoy bien
Don't ask me if I'm okay
A el pasado me hizo daño, yo estuve abajo un par de años
The past hurt me, I was down for a couple of years
He sido fuerte y yo la suerte no la he visto ni ir a verme
I have been strong and I have not even seen luck go to see me
Me he levantado y fui valiente, y nadie me puso un más veinte
I have gotten up and I was brave, and nobody gave me a plus twenty
Aún me tropiezo y sigo siendo eso que ni yo misma entiendo
I still stumble and I continue being that which not even I myself understand
Salir a la calle, encontrarme cobarde
Going out into the street, finding me a coward
Es prender mil luces para no apagarme
It's turning on a thousand lights so as not to turn myself off
Todos hemos estado distantes
We have all been distant
De quien algún día nos hizo más grande
From who once made us greater
¿Qué tienes que hacer para no cometer
What do you have to do to not make
Los miles de errores que ya hiciste ayer?
The thousands of mistakes you already made yesterday?
Como yo, que estuve a punto de caer, en una oficina ofreciendo café
Like me, who was about to fall, in an office offering coffee
Que nada va a cambiar si no te paras
That nothing is going to change, if you don't stop
Que nada va a seguir si no te mueves un poquito más
That nothing is going to go on, if you don't move a little more
Te mueves un poquito más
You move just a little more
Si te quieren, no te mientas
If they love you, don't lie to yourself
Si me quieres, no preguntes si estoy bien
If you love me, don't ask if I'm okay
No me preguntes si estoy bien
Don't ask me if I'm okay
No me gustan las fila', no soy de rutina
I don't like lines, I'm not a fan of routines
Me aburre pensar que la vida es la misma
It bores me to think that life is the same
No soy de hacer planes, prefiero estar con quien me aguante
I'm not one for making plans, I prefer to be with whoever can put up with me
Que pase lo que pase
Whatever happens, happens
Limpiar el guión y sacar lo que no se asomó
Clean up the script and take out what didn't show up
La niña de adentro quisiera un stop
The little girl inside would like a stop
Que nada va a cambiar si no te paras
That nothing is going to change, if you don't stop
Que nada va a seguir si no te mueves un poquito más
That nothing is going to go on, if you don't move a little more
Te mueves un poquito más
You move just a little more
Y claro que siempre olvidamos a quien siempre ha estado
And of course we always forget about who has always been there
Porque lo que se tiene al lado
Because what you have next to you
No sigue esperando en lo que nos vamos un rato
Doesn't keep waiting around while we go for a little while
A darnos un trago
To have a drink
La vida ahora se mide en likes
Life is now measured in likes
En no respirar por hacerlo mejor que alguien más
In not breathing because you're doing it better than someone else
En no celebrar lo de los demá′
In not celebrating the things of others
Recuerda que quien menos piensas te puede ayudar
Remember that the one you least expect can help you
No me preguntes si estoy bien
Don't ask me if I'm okay
Las cosas duelen, la gente hiere
Things hurt, people wound
Quien más te quiere ya no te quiere
Who loves you the most, no longer loves you
Después entiendes y al final, aprendes
Later you understand and in the end, you learn
Que nada dura para siempre
That nothing lasts forever
Las cosas duelen, la gente hiere
Things hurt, people wound
Quien más te quiere ya no te quiere
Who loves you the most, no longer loves you
Después entiendes y al final, aprendes
Later you understand and in the end, you learn
Que nada dura para siempre
That nothing lasts forever
No me preguntes si estoy bien
Don't ask me if I'm okay





Writer(s): Estefania Covadonga Ruiz Quintana


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.