Cowboy Junkies - Blue Eyed Saviour - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cowboy Junkies - Blue Eyed Saviour




Blue Eyed Saviour
Голубоглазый спаситель
Where′d you go my blue eyed saviour
Куда ты ушел, мой голубоглазый спаситель?
Where'd you go my darling one
Куда ты ушел, мой любимый?
Lying on that field of honour
Лежишь на поле чести,
Not sure what you′re waiting on
Не знаю, чего ты ждешь.
And she won't let him through the door
А она не пустит его за порог,
Her mind is ticking through those tumbling years
В ее памяти проносятся годы,
The one's he promised he′d be there for
Те, когда он обещал быть рядом.
She says, "hope: the belief that loved ones will never die"
Она говорит: "Надежда это вера в то, что любимые никогда не умрут".
I′ve never heard such nonsense
Я никогда не слышала такой глупости,
I've never heard such lies
Я никогда не слышала такой лжи.
What to do with our sputtering engine
Что делать с нашим глохнущим мотором,
What to do with our fading star
Что делать с нашей угасающей звездой?
Leaving us to wander freely
Оставив нас блуждать на воле,
Trying to find out where we are
Пытаться понять, где мы.
And I can′t bear to see him go
А я не могу вынести, как он уходит.
There is just too much left on the table
Так много осталось недосказанным,
There has been too much left alone
Так много осталось нетронутым.
She says, "hope: the belief that loved ones will never die"
Она говорит: "Надежда это вера в то, что любимые никогда не умрут".
I've never heard such nonsense
Я никогда не слышала такой глупости,
I′ve never heard such lies
Я никогда не слышала такой лжи.
Listen to my wide eyed bundle
Послушай мой широкоглазый комочек,
Listen to them assail the night
Послушай, как они атакуют ночь,
Lost again in their caves of wonder
Снова потерянные в своих пещерах чудес,
Leaving us alone outside
Оставив нас одних снаружи.
And I can barely stand the simple pleasure
И я едва выношу простую радость,
Each breath carrying just a little more weight
Каждый вдох становится чуть тяжелее,
As I bend to adjust the comforter
Когда я наклоняюсь, чтобы поправить одеяло,
I think, "hope: the belief that loved ones will never die"
Я думаю: "Надежда это вера в то, что любимые никогда не умрут".
I've never heard such nonsense
Я никогда не слышала такой глупости,
I′ve never heard such lies
Я никогда не слышала такой лжи.





Writer(s): Timmins Michael Edward


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.