Coy Sifuentes - Señor - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Coy Sifuentes - Señor




Señor
Mister
Yeah! Soy un señor bro
Yeah! I'm a mister, babe
son 30 años bro, son 30 años bro
I'm 30 years old, babe, 30 years old, babe
yeah!
yeah!
A estas alturas ya no le temo a las alturas
At this point, I no longer fear heights
ni al desgaste ni a la edad ni al desamor
nor wear and tear, nor age, nor heartbreak
ni a enamorarme no
nor falling in love, no
sigo soñando pensando viviendo riendo
I keep dreaming, thinking, living, laughing
dando todo por poco
giving everything for little
y por poco me quedo solo y si
and for little I'm left alone, and yes
Soy donador de horas que transformo en frases
I am a donor of hours that I transform into phrases
que duran segundos y ya juntas varios minutos
that last seconds and together make up several minutes
al mundo
to the world
Soy una maquina escritora que respira que transpira vive lo que escribe
I am a writing machine that breathes, that sweats, lives what it writes
y escribe bien lo que mira
and writes well what it sees
soy domador de bestias como las mustias, tristezas
I am a tamer of beasts like withered sadness
depredador de angustias
a predator of anxieties
agricultor de cabezas
a farmer of heads
quiero salir por la ventana como un perro
I want to go out the window like a dog
y saborear el aire fresco
and taste the fresh air
como a huesos con sabor a fresas
like bones with the taste of strawberries
quiero volver a ver a los que se fueron ayer
I want to see again those who left yesterday
y conocer a los que ya no alcance a conocer
and meet those I didn't get to know
quiero presentarle a mi hija a mi abuelo a mi abuela
I want to introduce my daughter to my grandfather and grandmother
y peliar con mi hermano
and fight with my brother
aunque sea solo una vez
even if it's just once
hoy cumplo 30 años y ya extraño lo que fue
Today I turn 30 and I already miss what was
lo malo ya lo deje y lo bueno me lo lleve
I left the bad behind and took the good with me
el hubiera no existe y si existiera
the "what if" doesn't exist, and if it did
le diria a mi abuela que aguantara pa' que
I would tell my grandma to hold on so she
conociera a mi bebe
could meet my baby
mi abuela se me fue en los brazos o eso creo
My grandma passed away in my arms, or so I believe
nunca habia rezado tanto con tanto deseo
I had never prayed so much with so much desire
es feo y por ello lo bello lo guardo con fuerza
It's ugly, and because of that, I hold the beautiful tightly
y disfruto cada momento que la vida
and enjoy every moment that life
me regala y veo que aveces nos da menos de lo que nos quita
gives me, and I see that sometimes it gives us less than it takes away
deje de fumar por que tengo una hija que me necesita
I quit smoking because I have a daughter who needs me
son 30 primaveras y desde hace 15 fumo
It's 30 springs and I've been smoking for 15
la mitad de mi vida bajo una nube de humo
half of my life under a cloud of smoke
recuerdo mi niñez con mis homies adan y paco
I remember my childhood with my homies Adan and Paco
respirar aire libre de internet y de tabaco
breathing air free of internet and tobacco
avalanchas, patinetas, burro, bala a las 7 de la tarde los thundercats llenaban mi sala
avalanches, skateboards, donkey, bullet at 7 in the afternoon, the Thundercats filled my living room
soy 30 años de familia humilde y muy unida
I am 30 years of a humble and very united family
soy cicatrices que un dia fueron una triste herida
I am scars that were once a sad wound
soy descendiente sucesor soy vastago y retoño soy un señor de 30 años soy mc de otoño
I am a descendant, successor, I am offspring and sprout, I am a 30-year-old mister, I am an autumn MC
eso es lo que soy ustedes son testigos
That's what I am, you are witnesses
la vida se mide por amores y amigos
Life is measured by loves and friends
cuando respires aprovecha y capta los aromas
When you breathe, take advantage and capture the aromas
guarda tus recuerdos y tira los diplomas
Keep your memories and throw away the diplomas
a estas alturas ya no hay dolor en las heridas
At this point, there is no more pain in the wounds
si tuviera dos almas las dos estarian partidas si seguramente repartidas en recuerdos enbarradas
If I had two souls, both would be split, yes, surely split in memories, muddied
entre fotos y perdidas en aromas
among photos and lost in aromas
se que las novias que tuve siempre eran bonitas
I know the girlfriends I had were always pretty
solo una fea pero que tambien llore al dejarme
Only one was ugly, but I also cried when she left me
y si siempre una mas linda que otra
And yes, always one prettier than the other
y que la otra y que la otra
and than the other and than the other
y la mas mamasita la cuide para casarme y
and the hottest one I kept to marry and
no me arrepiento de nada
I don't regret anything
todo valio la pena
It was all worth it
las mariposas huyen yo aun tengo la panza llena
The butterflies flee, I still have a full belly
mi vida ha sido linda pero lo mas lindo es ella
My life has been beautiful, but the most beautiful thing is her
me ha dado sus mejores años
She has given me her best years
y una hija bella
and a beautiful daughter
soy un mc enamoradizo inteligente y feo
I am a lovestruck, intelligent, and ugly MC
soy prisionero de las letras pero nunca leo
I am a prisoner of letters, but I never read
soy un amante de lo ajeno que ha robado miradas
I am a lover of what's not mine, who has stolen glances
sonrisas besos y robe los brazos de morfeo
smiles, kisses, and I stole the arms of Morpheus
hoy cumplo 30 años y soy mejor que a los 20
Today I turn 30 and I am better than at 20
soy mas inteligente soy mas fuerte
I am more intelligent, I am stronger
y mas sonrriente
and more smiling
la valentia ya no la muestro con los biceps
I no longer show courage with biceps
lo muestro con la frente con el pecho
I show it with my forehead, with my chest
y con mis cicatrices
and with my scars
que hubiera sido de mi vida sin la musica
What would have become of my life without music
buscaba una salida y esta era la unica
I was looking for a way out and this was the only one
son 15 años ya de arduo trabajo sin salario
It's been 15 years of hard work without pay
la mitad de mi vida violando al diccionario
Half of my life violating the dictionary
soy propietario de mi horario y de mis canticos
I am the owner of my schedule and my songs
de mis paisajes miticos de paisajes y viaticos
of my mythical landscapes, of landscapes and travel allowances
soy manager de mis ataques de panico
I am the manager of my panic attacks
mis palabras pecados secretos y campos semanticos
my words, sins, secrets, and semantic fields
soy el papa de mcs romanticos aunque les duela
I am the father of romantic MCs, even if it hurts them
a estas alturas la señorita ya es abuela
At this point, the young lady is already a grandmother
tengo un par de canciones por las que soy conocido
I have a couple of songs for which I am known
tambien un par de huevos que me obligan a hacer ruido
Also a pair of balls that force me to make noise
soy 30 años de una vida vivida sin prisa
I am 30 years of a life lived without haste
soy un mc muy diferente entre los diferentes
I am a very different MC among the different ones
soy descendiente de alfonso thomas abdon y eliza
I am a descendant of Alfonso, Thomas, Abdon, and Eliza
soy hijo de carlos y blanca
I am the son of Carlos and Blanca
soy el coy sifuentes
I am Coy Sifuentes
-coro x2-
-chorus x2-
eso es lo que soy ustedes son testigos
That's what I am, you are witnesses
la vida se mide por amores y amigos
Life is measured by loves and friends
cuando respires aprovecha y capta los aromas
When you breathe, take advantage and capture the aromas
guarda tus recuerdos y tira los diplomas
Keep your memories and throw away the diplomas






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.