Paroles et traduction Cozombolis feat. VJ Ben - Végre Itt a Nyár
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Végre Itt a Nyár
Finally the Summer's Here
Végre
itt
a
nyár,
Finally
the
summer's
here,
Tudom
hogy
minden
ember
erre
vár.
I
know
it's
something
every
man
waits
for,
És
megírták
legalább
százan,
And
it's
been
written
about
by
at
least
a
hundred,
De
hosszú
volt
a
tél
eleget
fáztam.
But
the
winter
was
long,
I
was
cold
enough.
Nem
tudom
ti
hogy
vagytok
vele,
I
don't
know
how
you
are
with
it,
De
az
életem
fele
But
half
of
my
life
Arról
szól
hogy
a
tél
múljon
elfele,
Is
about
waiting
for
the
winter
to
pass,
S
legyen
tavasz
az
a
sunyi
ravasz,
And
for
spring
to
come,
that
sly
sly,
A
fák
rügyezzenek
és
boldog
emberek
The
trees
budding
and
happy
people
Mosolyogva
nézzenek,
Smiling
as
they
watch,
Mikor
a
színpadra
érkezek.
When
I
arrive
on
stage.
Mert
az
internet
jó
dolog,
Because
the
internet
is
a
good
thing,
De
hogyha
együtt
vagyunk
But
when
we
are
together
Akkor
leszünk
igazán
boldogok!
That's
when
we'll
really
be
happy!
Végre
itt
a
nyár,
Finally
the
summer's
here,
Tudom
hogy
minden
ember
erre
vár.
I
know
it's
something
every
man
waits
for,
És
megírták
legalább
százan,
And
it's
been
written
about
by
at
least
a
hundred,
De
hosszú
volt
a
tél
eleget
fáztam.
But
the
winter
was
long,
I
was
cold
enough.
Itt
a
jó
idő
elindulunk
végre,
Here’s
the
good
weather,
finally
we're
on
our
way,
Így
az
új
lemez
után
végre
révbe
érve.
So
after
the
new
record,
finally
reaching
the
haven,
Énekelhetem
a
dalaimat
veletek
együtt,
I
can
sing
my
songs
together
with
you,
Minden
probléma
megszűnt.
Every
problem
has
ceased,
Reggel
mikor
felébredek,
When
I
wake
up
in
the
morning,
Alig
várom
hogy
a
kocsiban
legyek,
I
can
hardly
wait
to
be
in
the
car,
És
vigyen
az
út
az
Alföldön
át,
And
take
the
road
across
the
plains,
De
fusson
mindenki
amerre
lát.
But
let
everyone
run
wherever
they
see
fit,
Mert
vezetni
nem
tudok
csak
nyomom
a
gázt,
Because
I
can't
drive
I
just
push
on
the
accelerator,
Az
emberekre
meg
hozom
a
frászt.
And
make
people
panic,
De
mentségemre
legyen
mondva
But
let
it
be
said
in
my
defense
Azért
sietek,
hogy
a
színpadon
lehessek
újra.
That's
why
I'm
in
a
hurry,
so
I
can
be
on
stage
again.
Végre
itt
a
nyár,
Finally
the
summer's
here,
Tudom
hogy
minden
ember
erre
vár.
I
know
it's
something
every
man
waits
for,
És
megírták
legalább
százan,
And
it's
been
written
about
by
at
least
a
hundred,
De
hosszú
volt
a
tél
eleget
fáztam.
But
the
winter
was
long,
I
was
cold
enough.
Én
is
csak
a
nyárra
a
gondolok,
I
only
think
about
the
summer
too,
Mert
az
életemben
van
néhány
olyan
dolog,
Because
in
my
life
there
are
a
few
things,
Amit
a
tél
nem
hozhat
el,
That
winter
can't
bring,
Nekem
ehhez
mindig
napsütés
kell.
For
me
I
always
need
the
sunshine
for
this.
Ilyenkor
az
ember
útra
kel,
At
such
times
one
sets
out
on
a
journey,
és
sok
szépet
láthat
ha
jól
figyel,
And
can
see
many
beautiful
things
if
one
pays
attention,
én
is
tudom
azt,
hogy
nekem
mi
a
jó,
I
know
that
too,
what
is
good
for
me,
Várom
hogy
jöjjön
egy
újjabb
megálló.
Waiting
for
another
stop
to
come.
Indul
az
élet,
a
lányok
szépen
mosolygnak,
Life
begins,
the
girls
smile
beautifully,
A
kísértés
nagy
a
strandon,
The
temptation
is
great
on
the
beach,
Színes
bikinikben,
azt
kiabálják,
In
colorful
bikinis,
they
shout,
Nézd
ott
van
a
Ben.
Look,
there's
Ben.
Végre
itt
a
nyár,
Finally
the
summer's
here,
Tudom
hogy
minden
ember
erre
vár.
I
know
it's
something
every
man
waits
for,
És
megírták
legalább
százan,
And
it's
been
written
about
by
at
least
a
hundred,
De
hosszú
volt
a
tél
eleget
fáztam.
But
the
winter
was
long,
I
was
cold
enough.
Végre
itt
a
nyár...
Finally
the
summer's
here...
Végre
itt
a
nyár...
Finally
the
summer's
here...
Végre
itt
a
nyár,
Finally
the
summer's
here,
Tudom
hogy
minden
ember
erre
vár.
I
know
it's
something
every
man
waits
for,
És
megírták
legalább
százan,
And
it's
been
written
about
by
at
least
a
hundred,
De
hosszú
volt
a
tél
eleget
fáztam.
But
the
winter
was
long,
I
was
cold
enough.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): cozombolis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.