Coşkun Demir - Kim O - traduction des paroles en allemand

Kim O - Coşkun Demirtraduction en allemand




Kim O
Wer ist das
Her akşam yorgun argın eve girince
Jeden Abend, müde und erschöpft, wenn ich nach Hause komme
Her akşam şehir kendine dönünce
Jeden Abend, wenn die Stadt zu sich selbst zurückkehrt
Bir fısıltı çağırır beni, sessizce
Ein Flüstern ruft mich leise
Aranırım karanlıkların içinde
Ich suche in der Dunkelheit
Yıllardır seslenen o sevgili ner'de?
Wo ist die Geliebte, die seit Jahren ruft?
Her akşam anıları yere serince
Jeden Abend, wenn ich Erinnerungen auf den Boden streue
Kendimi geçmişin eline verince
Wenn ich mich der Vergangenheit übergebe
Bir fısıltı çağırır beni, sessizce
Ein Flüstern ruft mich leise
Aranırım karanlıkların içinde
Ich suche in der Dunkelheit
Yıllardır gizlenen o sevgili ner'de?
Wo ist die Geliebte, die sich seit Jahren versteckt?
Kim o?
Wer ist das?
Yüreğimde dolaşan kim o?
Wer wandert durch mein Herz?
Çözüldükçe dolaşıyor
Je mehr ich löse, desto mehr verirrt es sich
Kim o?
Wer ist das?
Gecelere karışan kim o?
Wer mischt sich in die Nächte?
Arıyorum bulunmuyor
Ich suche, aber finde nicht
Yine sen misin başımda duman duman?
Bist du es wieder, der mir den Kopf umnebelt?
Yoruldum varılmayan yolculuklardan
Ich bin müde von den endlosen Reisen
Galiba bir şeyleri silmiyor zaman
Die Zeit scheint manches nicht zu tilgen
Yoruldum varılmayan yolculuklardan
Ich bin müde von den endlosen Reisen
Galiba bir şeyleri silmiyor zaman
Die Zeit scheint manches nicht zu tilgen
Her sabah bahçelerde öten uçuşan
Jeden Morgen, die in den Gärten singen und fliegen
Her sabah gülüşü odama doluşan
Jeden Morgen, das Lachen, das mein Zimmer füllt
Düş olup bazen de uykulardan taşan
Manchmal ein Traum, der aus dem Schlaf bricht
Zamana gömdüğüm sevgilim misin sen?
Bist du die Geliebte, die ich der Zeit überließ?
Dökülsün sırların artık can evimden
Lass deine Geheimnisse nun aus meiner Seele fließen
Her zaman aynalardan bakıştığımız
Die Zeiten, als wir uns in Spiegeln ansahen
Bir zaman gülüşüpte ağlaştığımız
Die Zeiten, als wir lachten und weinten
Bütün güzellikleri paylaştığımız
All die Schönheit, die wir teilten
Zamana gömdüğüm sevgilim misin sen?
Bist du die Geliebte, die ich der Zeit überließ?
Güneşin gitmesin artık can evimden
Lass die Sonne nicht mehr aus meiner Seele gehen
Kim o?
Wer ist das?
Yüreğimde dolaşan kim o?
Wer wandert durch mein Herz?
Çözüldükçe dolaşıyor
Je mehr ich löse, desto mehr verirrt es sich
Kim o?
Wer ist das?
Gecelere karışan kim o?
Wer mischt sich in die Nächte?
Arıyorum bulunmuyor
Ich suche, aber finde nicht
Yine sen misin başımda duman duman?
Bist du es wieder, der mir den Kopf umnebelt?
Yoruldum varılmayan yolculuklardan
Ich bin müde von den endlosen Reisen
Galiba bir şeyleri silmiyor zaman
Die Zeit scheint manches nicht zu tilgen
Yoruldum varılmayan yolculuklardan
Ich bin müde von den endlosen Reisen
Galiba bir şeyleri silmiyor zaman (La, la, la, la, la, la, la, la)
Die Zeit scheint manches nicht zu tilgen (La, la, la, la, la, la, la, la)





Writer(s): Ilhan Irem, Melih Kibar


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.