Cr7z feat. Karen Firlej - DEINE AUGEN - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cr7z feat. Karen Firlej - DEINE AUGEN




DEINE AUGEN
ТВОИ ГЛАЗА
Ich les′ in deinen Augen
Я читаю в твоих глазах,
Da draußen wirkst du so mutig, so "Mir Ist alles egal"
На людях ты кажешься такой смелой, такой "Мне всё равно"
Aber ich seh', du bist traurig
Но я вижу, ты грустишь.
Dein Mund, der lacht teilweise auch aus Schadenfreude
Твои губы смеются, порой злорадствуя.
Aber wenn du mal kurz wegschaust, schämst du dich im Augenblick
Но когда ты на мгновение отводишь взгляд, тебе становится стыдно.
Ich liebe deine Augen
Я люблю твои глаза,
Auch wenn sie so traurig sind
Даже когда они такие грустные.
Ich weiß, du willst es nicht hör′n
Я знаю, ты не хочешь этого слышать,
Doch klappst du ein Buch auf für mich
Но ты открываешь для меня книгу,
In dem ich lese, als wär' es mein eigenes Leben, mein eigener Tod
В которой я читаю, как если бы это была моя собственная жизнь, моя собственная смерть.
Wir fühlen die gleiche Emotion
Мы чувствуем одни и те же эмоции.
Wenn du deine Augen schließt
Когда ты закрываешь глаза,
Seh' ich die leichte Regung hinter den Lidern
Я вижу легкое движение под веками
Und ich weiß, dass du nicht schläfst
И знаю, что ты не спишь.
Ich weiß, dass du mich ansiehst in deinen Gedanken
Я знаю, что ты смотришь на меня в своих мыслях
Und dass du möchtest,
И что ты хочешь,
Dass ich dir die Schläfe streichel′, bevor du entschwebst
Чтобы я погладил тебя по виску, прежде чем ты улетишь.
Ich weiß, dass wenn du sie öffnest, sie glitzern vor Freude
Я знаю, что когда ты откроешь их, они будут сиять от радости.
Dein Vortex Zeit auflöst
Твой вихрь растворяет время.
Sie ist hier nicht von Bedeutung
Оно здесь не имеет значения,
Denn du tauchst in meinen Augen
Ведь ты погружаешься в мои глаза,
Als wär′s das Meer
Словно в море.
So friedlich und so tief ist dieser Kuss
Таким мирным и глубоким становится этот поцелуй.
Ich liebe dich so sehr
Я так сильно тебя люблю.
Sie sagen, in den Augen ist
Говорят, в глазах можно увидеть
Zu sehen, was du fühlst, wer du bist
Что ты чувствуешь, кто ты есть.
Zu erkennen, ob du lügst oder nicht
Распознать, лжешь ты или нет.
Kein Geheimnis kann uns trenn'
Никакая тайна не может нас разлучить.
Ich erkenn′ dein reines Wesen
Я вижу твою чистую сущность.
Es genügt nur ein Blick
Достаточно одного взгляда
In deine Augen
В твои глаза.
Es genügt nur ein Blick in deine Augen
Достаточно одного взгляда в твои глаза.
Ich prüfe deine Augen
Я всматриваюсь в твои глаза.
Sei mir nich' böse, aber wenn du mit mir sprichst
Не сердись на меня, но когда ты говоришь со мной,
Hör′ ich dich manchmal nicht,
Я иногда тебя не слышу,
Weil du mich in dich ziehst mit deinem Blick
Потому что ты притягиваешь меня своим взглядом.
Nicht, dass nicht wichtig ist, was deine Lippen verlässt
Не то, чтобы неважно, что слетает с твоих губ,
Aber es deckt sich nicht mit dem, was du erzählst
Но это не совпадает с тем, что ты рассказываешь.
Red' mit mir ehrlich
Поговори со мной честно.
Sag′ mir, was dich wirklich beschäftigt
Скажи мне, что тебя действительно беспокоит.
Und denk' nicht, dass du mir entschwindest nur weil du wegsiehst
И не думай, что ты исчезнешь от меня, только потому что отводишь взгляд.
Mir reicht ein Bruchteil 'ner Sekunde um auf
Мне достаточно доли секунды, чтобы
Dem Grund deiner Seele die Antwort zu finden
Найти ответ на дне твоей души.
Warum nicht aus deinem Munde?
Почему не из твоих уст?
Ich küsse deine Augen
Я целую твои глаза.
Es tut mir Leid, ich hab′s nich′ so gemeint
Прости меня, я не хотел тебя обидеть.
Zeit für uns zu schweigen und zu halten
Время нам помолчать и обняться,
Zu begreifen, dass wir beide nur wie Kinder sind
Понять, что мы оба всего лишь дети,
Die der Anblick dieser Welt seelisch viel zu oft erschütterte
Которых вид этого мира слишком часто душевное потрясал,
Und dass das Meer in uns Wellen zum Vorschein bringt
И что море внутри нас порождает волны.
Wären sie real,
Будь они реальными,
Könnten wir durch die Fenster von einem Hochhaus schwimmen
Мы могли бы выплыть через окна небоскреба.
Wenn ich unten bin und du mir in die Augen schaust
Когда я внизу, а ты смотришь мне в глаза,
Halt' ich an um die Hand meiner Frau
Я остановлюсь, чтобы взять за руку мою жену.
Der Ring heißt Grundvertrauen
Кольцо называется «Базовое доверие».
Sie sagen, in den Augen ist
Говорят, в глазах можно увидеть
Zu sehen, was du fühlst, wer du bist
Что ты чувствуешь, кто ты есть.
Zu erkennen, ob du lügst oder nicht
Распознать, лжешь ты или нет.
Kein Geheimnis kann uns trenn′
Никакая тайна не может нас разлучить.
Ich erkenn' dein reines Wesen
Я вижу твою чистую сущность.
Es genügt nur ein Blick
Достаточно одного взгляда
In deine Augen
В твои глаза.
Es genügt nur ein Blick in deine Augen
Достаточно одного взгляда в твои глаза.
Denk′ ich an deine Augen in der Pein fehlt mir die Luft, denn
Когда я думаю о твоих глазах в муках, у меня перехватывает дыхание, ведь
Was die schon für schreckliche Geschehnisse sehen mussten
Что им уже пришлось увидеть, какие ужасные события.
Wie konnte so ein kleines Mädchen so viel Hass ertragen?
Как такая маленькая девочка смогла вынести столько ненависти?
Wie konnt' es nicht verbittern beim Ball, auf dem sie Masken tragen
Как она не озлобилась на балу, где все носят маски?
Lass sie sagen, was sie wollen über dich
Пусть говорят о тебе, что хотят,
Du siehst in ihren Augen, dass sie später wieder reuig sind
Ты видишь в их глазах, что позже они раскаются.
Dass sie dich verteufeln, weil du mit deinem Mann bist
Что они демонизируют тебя, потому что ты со своим мужчиной,
Der all deine schwachen Momente
Который все твои слабые моменты
Einfach niemals verleugnen kann und wird
Просто никогда не сможет и не будет отрицать
Und dich so liebt, wie du bist
И любит тебя такой, какая ты есть.
Der dich stützt mit seinem Blick
Который поддерживает тебя своим взглядом.
Ein Stückchen Himmel für dich
Кусочек неба для тебя.
Ein Glück, dass es dich gibt
Какое счастье, что ты есть.
Wir treiben uns in die Höhe
Мы возносимся ввысь,
Wenn wir gemeinsam kommen und uns in
Когда мы вместе кончаем и,
Die Augen sehen vereinen sich unsere Seelen
Глядя друг другу в глаза, объединяем наши души.
Unsere Leben sind ganz ähnlich zu denen von Schwänen
Наши жизни очень похожи на жизни лебедей.
Liebe über den Tod hinaus fühl′ ich an deinem Grab
Любовь, превосходящую смерть, я чувствую у твоей могилы.
Und schließ' ich meine Augen zum Sterben ein letztes Mal
И когда я закрываю глаза, чтобы умереть в последний раз,
Schließt du auch deine dafür nicht lange danach
Ты тоже закрываешь свои вскоре после этого.
Sie sagen, in den Augen ist
Говорят, в глазах можно увидеть
Zu sehen, was du fühlst, wer du bist
Что ты чувствуешь, кто ты есть.
Zu erkennen, ob du lügst oder nicht
Распознать, лжешь ты или нет.
Kein Geheimnis kann uns trenn'
Никакая тайна не может нас разлучить.
Ich erkenn′ dein reines Wesen
Я вижу твою чистую сущность.
Es genügt nur ein Blick
Достаточно одного взгляда
In deine Augen
В твои глаза.
Es genügt nur ein Blick in deine Augen
Достаточно одного взгляда в твои глаза.





Writer(s): Savas Yurderi, Andre Mattick, Christoph Hess


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.