Paroles et traduction Cr7z - Falke
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Erdreiste
dich
nicht
zu
sagen,
dass
ich
so
oder
so
bin
Не
смей
говорить,
что
я
такой-сякой.
Du
weißt
es
wohl
nicht,
du
sprichst
hier
mit
'ner
Million
Personen
Ты
же
не
знаешь,
ты
говоришь
с
миллионом
личностей.
Ich
respektier
dich
für
deine
ehrliche
Art,
aber
wenn
das
wer
sagt
Я
уважаю
твою
честность,
но
если
бы
кто-то
такое
сказал,
Dann
wär
das
meine
Mom,
sie
holt
mich
zu
Boden
То
это
была
бы
моя
мама,
она
бы
меня
спустила
с
небес
на
землю.
Du
bist
nur
aus
Fleisch
und
Knochen,
genau
so
wie
ich
Ты
всего
лишь
из
плоти
и
крови,
точно
так
же,
как
и
я.
Und
wenn
sich
hier
der
Druck
verändert,
dann
macht
es
"pow"
mit
uns,
nicht?
И
если
давление
изменится,
то
рванёт
нас
обоих,
не
так
ли?
Die
Menschen
der
Erde
nehmen
sich
viel
zu
ernst
Люди
на
Земле
принимают
себя
слишком
всерьез.
Würden
sie
das
Mal
ablegen,
wär's
für
sie
auch
nicht
so
schwer
Сбрось
бы
ты
этот
груз,
и
жить
стало
бы
легче.
Jeder
von
uns
ist
ein
Staubkorn
für
Monocerotis
Каждый
из
нас
— песчинка
для
Единорога
(Monocerotis).
Ich
bin
wach,
mein
Freund,
hier
lohnt
deine
Show
nicht
Я
не
сплю,
подруга,
твои
показухи
тут
не
пройдут.
Du
bist
nicht
mehr
auf
Drogen,
wieso
ist
es
dann
so
hart
zu
kapieren?
Ты
больше
не
под
кайфом,
почему
так
сложно
понять?
Du
verschrobener
Bonze
bietest
keinem
Hartzer
die
Stirn
Ты,
избалованная
богачка,
не
подашь
руки
бедняку.
Ich
bin
nicht
wütend,
bin
nicht
traurig,
bin
nur
fasziniert
Я
не
злюсь,
не
грущу,
мне
просто
интересно,
Dass
deine
Augen,
die
so
rein
waren,
ihren
Glanz
verlieren
Как
твои
глаза,
такие
чистые,
теряют
свой
блеск.
Und
irgendwann
entdeckst
du
die
Falten
an
dir
И
однажды
ты
обнаружишь
морщины
на
себе,
Siehst,
dass
der
Falke
der
Rose
niederstößt
und
dich
zerreißt
wie
Papier
Увидишь,
как
сокол
на
розу
обрушивается
и
рвет
тебя,
как
бумагу.
Du
weißt
nicht,
was
wir
erleiden,
um
so
zu
sein,
wie
wir
sind
Ты
не
знаешь,
что
мы
переживаем,
чтобы
быть
такими,
какие
мы
есть.
Man
sollte
dir
Einhalt
gebieten,
doch
du
bist
frei
wie
der
Wind
Тебя
бы
следовало
остановить,
но
ты
свободна,
как
ветер.
Das
darf
auch
weiter
so
bleiben,
denn
wir
glauben
an
dich
Пусть
так
и
остается,
ведь
мы
верим
в
тебя,
Auch
wenn
du
unsre
Zeichen
nicht
einsiehst
Даже
если
ты
не
видишь
наших
знаков.
Eines
Tages
bist
du
würdig
zu
begreifen
Однажды
ты
станешь
достойна
понимания,
Doch
solang
du
keine
Kinder
zeugst,
würde
ich
vermeiden
Но
пока
ты
не
родишь
детей,
я
бы
посоветовал
избегать
Mit
wirrem
Zeug
die
Gesellschaft
zu
speisen
Кормить
общество
бредом.
Denn
landet
die
Scheiße
bei
dem
Falschen
auf
dem
Tisch
Ведь
если
это
дерьмо
попадет
не
в
те
руки,
Ist
es
mit
dir
vorbei,
Kind
Тебе
конец,
детка.
Infinite
skills
create
miracles
Безграничные
навыки
творят
чудеса.
I
gave
you
power,
I
made
you
buckwild
Я
дал
тебе
силу,
я
сделал
тебя
дикой.
Some
dope
materials,
so
that
I
might
Несколько
крутых
материалов,
чтобы
я
мог,
I'm
in
the
best
shape
of
my
life,
lyrically
Я
в
лучшей
форме
в
своей
жизни,
лирически.
Infinite
skills
create
miracles
Безграничные
навыки
творят
чудеса.
Some
dope
materials,
so
that
I
might
Несколько
крутых
материалов,
чтобы
я
мог,
Lyrically,
I'm
in
the
best
shape
of
my
life
Лирически,
я
в
лучшей
форме
в
своей
жизни.
Der
Seelenfang
ist
je
getan
Ловля
душ
уже
завершена.
Wir
bewegen
uns
jenseits
vom
Überlebenskampf
Мы
движемся
за
пределы
борьбы
за
выживание.
Füll
dir
deinen
leeren
Magen
Наполни
свой
пустой
желудок.
Trinke
genügend
und
üb
dich
darin
die
Physis
zu
stählern
Пей
достаточно
и
тренируйся
закалять
тело.
Doch
denke
auch
daran
deine
Psyche
zu
schärfen
Но
не
забывай
и
о
закалке
разума.
Sonst
wird
es
jeden
Tag
ein
bisschen
härter
Иначе
с
каждым
днем
будет
все
труднее.
Betrachte
deine
Eltern
beim
Altern
und
wisse,
dass
es
ziemlich
schnell
gehen
kann
Смотри,
как
стареют
твои
родители,
и
знай,
что
все
может
произойти
очень
быстро.
Und
dann
sieh
dir
mal
dein
Leben
an
А
потом
посмотри
на
свою
жизнь.
Hör
was
du
sprichst,
wärst
du
Stolz
auf
dich
in
Reife
oder
störte
es
dich?
Слушай,
что
ты
говоришь,
ты
бы
гордилась
собой
в
зрелости
или
тебе
было
бы
стыдно?
Und
ja,
es
geht
mich
was
an,
denn
du
bist
Teil
des
Ganzen
И
да,
меня
это
касается,
потому
что
ты
часть
целого.
Und
ja,
es
kann
nicht
sein,
dass
du
dich
rettest
mit
Teile
mampfen
И
да,
ты
не
можешь
спастись,
просто
жрав
всякую
дрянь.
Damit
rede
ich
nicht
von
Es,
ich
red
von
deiner
kranken
Ader
Я
говорю
не
о
еде,
я
говорю
о
твоей
больной
жилке
-
Ständig
zu
mäkeln,
wenn
du
einmal
die
Scheiße
abkriegst
Постоянно
ныть,
когда
тебе
хоть
раз
перепадает
дерьмо.
Und
die
Rapper
im
Biz
retten
sich
nicht
И
рэперы
в
бизнесе
не
спасаются,
Indem
sie
zwischen
50
verkümmerten
Tracks
mal
einen
haben
Имея
один
стоящий
трек
среди
пятидесяти
убогих,
Der
Konzepte
durchbricht
Который
ломает
концепции.
Wechsel
nicht
ständig,
sonst
stürzt
der
Falke
nieder
Не
меняйся
постоянно,
иначе
сокол
рухнет
Und
zerfetzt
deine
Schrift
И
разорвет
твои
писания.
Du
Sprachkrieger,
hier
ist
ein
Lyriker
am
Werk,
ein
echter
Mensch
Ты,
воин
слов,
здесь
работает
лирик,
настоящий
человек,
Und
niemand,
der
sich
nur
die
Worte
aus
dem
Duden
merkt
А
не
тот,
кто
просто
запоминает
слова
из
словаря.
Sie
zu
'ner
angenehmen
Klangfarbe
verkettet,
das
ist
für
mich
Standard-Rap
Соединять
их
в
приятную
мелодию
— для
меня
это
стандартный
рэп,
Auch
wenn
dir
100
sagen:
"Du
bist
der
Beste"
Даже
если
сто
человек
скажут
тебе:
"Ты
лучший".
Ich
führe
dieses
Schwert,
so
schnell,
dass
es
flimmert
Я
владею
этим
мечом
так
быстро,
что
он
мерцает
In
tausend
Scherben,
in
deiner
Iris,
Cr7z,
Kaleidoskop-Getriebe
Тысячей
осколков
в
твоей
радужке,
Cr7z,
калейдоскоп-механизм.
Sage
Danke,
denn
ich
schmelze
damit
das
Eis
deiner
eingefrorenen
Blüte
Скажи
спасибо,
ведь
я
растапливаю
этим
лед
твоего
замерзшего
цветка.
Infinite
skills
create
miracles
Безграничные
навыки
творят
чудеса.
I
gave
you
power,
I
made
you
buckwild
Я
дал
тебе
силу,
я
сделал
тебя
дикой.
Some
dope
materials,
so
that
I
might
Несколько
крутых
материалов,
чтобы
я
мог,
I'm
in
the
best
shape
of
my
life,
lyrically
Я
в
лучшей
форме
в
своей
жизни,
лирически.
Infinite
skills
create
miracles
Безграничные
навыки
творят
чудеса.
Some
dope
materials,
so
that
I
might
Несколько
крутых
материалов,
чтобы
я
мог,
Lyrically,
I'm
in
the
best
shape
of
my
life
Лирически,
я
в
лучшей
форме
в
своей
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Andre Mattick, Christoph Hess
Album
Falke
date de sortie
18-09-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.