Crack Family feat. JP Lizarazo - La Historia de Un Viajero - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crack Family feat. JP Lizarazo - La Historia de Un Viajero




La Historia de Un Viajero
A Traveler's Tale
Un malparido hijueputa que no me brinda un culo,
A fucking bastard who won't give me any ass,
Apareció este personaje disque mi cucho,
This character who my so-called dude,
Al llegar al rancho hay gritos de susto,
Upon arriving at the ranch there are screams of fright,
Saliendo del colegio conoci a cacharro
Leaving school I met cacharro
Un niño como yo pero que vende bazuco
A kid like me but who sells crack
Me fui de la casa sin saber a la calle
I left home without knowing what the street was like
Aquí las confusiones te hacen sentir perdido
Here the confusion makes you feel lost
Encontré un hermano su mama esta poseída
I found a brother whose mother is possessed
Pero esta conmigo, encontré en otro lugar
But he's with me, I found in another place
La compañía que nunca había tenido
The company I never had
Que ni me mire ese pirobo que tengo mil razones
Don't let that asshole look at me, I have a thousand reasons
Para estar ofendido, el hijo de nadie hace la bendición
To be offended, that son of a nobody makes the sign of the cross
De cristo y que las tetas de mi madre sean de madre
Of Christ and that my mother's breasts are a mother's
Y no de los pagazos de esta gonorrea de mundo picho
And not of the payments of this whoreson world shit
A mi cucha ni le importa cambio mis palabras
My little bitch doesn't even care, she changes my words
Por las de su nuevo amigo (y calla mis palabras
For those of her new friend (and silences my words
Como si el fuera su hijo)
As if he were her son)
A las patas nos volvemos homresitos
On the streets we become little men
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I changed my school and my childhood notebooks
Por buscarme la papa asi encontré el cariño
To find my way and that's how I found affection
Las monedas me llevaron a otro vicio
The coins led me to another vice
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there was no time for judgment
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
Heart, how are you doing, nobody asked me
Si bien o mal a cual diablo le importaba
Whether it's good or bad, who the hell cares
Nunca tuvo el tiempo.
He never had the time.
El que la hace la paga asi se vaya mil mañana
He who does the crime pays the price, even if he runs away a thousand tomorrows
Los recuerdos creci solo y sin hermanas
The memories I grew up with, alone and without sisters
Y ni un hermano que me muestre las cosas
And not a single brother to show me the ropes
Buenas y malas, madre hermosa lo intentaba
Good and bad, dear mother tried
Pero no le alcanzaba la calle (me coqueteaba)
But it wasn't enough for the street (it courted me)
Gamines me acompañaban, aprendi a querer
Street urchins kept me company, I learned to love
Lo que daño me causaba, vi todo con otros ojos
What was hurting me, I saw everything with different eyes
Mi mundo con cielos rotos, yo vivi entre aguaceros
My world with broken skies, I lived through downpours
Mataron al niño ingenuo, asi creci, un retaso de otra tela
They killed the innocent child, that's how I grew up, a piece of another cloth
Caminando y queriendo a esas llamadas nenas quise ver
Walking and loving those so-called girls, I wanted to see
Sentir la alegría que se fue, me escape y en donde menos
To feel that joy that was gone, I escaped and in the most unlikely
Pensé volvi a nacer.
Of places I thought I was born again.
A las patas nos volvemos homresitos
On the streets we become little men
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I changed my school and my childhood notebooks
Por buscarme la papa asi encontré el cariño
To find my way and that's how I found affection
Las monedas me llevaron a otro vicio
The coins led me to another vice
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there was no time for judgment
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
Heart, how are you doing, nobody asked me
Si bien o mal a cual diablo le importaba
Whether it's good or bad, who the hell cares
Nunca tuvo el tiempo.
He never had the time.
(He crecido) sin amor que me acompañara
(I grew up) without love to keep me company
(He sentido) momentos destruyen mi alma
(I've felt) moments that destroy my soul
(Es mi destino) no volver al punto donde estaba
(It's my destiny) never to return to the point where I was
(Lo que he vivido) decepciones y dramas
(What I've lived) disappointments and dramas
(Lo he escogido) no pude elegir que me gustaba
(I've chosen it) I couldn't choose what I liked
(Fue mi camino) busque alegrías pero ella nunca estaba
(It was my path) I sought joy but she was never there
Y si la ven no le digan que mis lagrimas llore
And if you see her, don't tell her that I cry my tears
No se que hacer, lo bueno lo malo nunca temer
I don't know what to do, good or bad, never fear
Y si me ven no se rian, podrían pasarle a usted
And if you see me, don't laugh, it could happen to you too
Un instante en la vida puede echar todo a perder (BIS)
A single moment in life can ruin everything (REPEAT)
A las patas nos volvemos homresitos
On the streets we become little men
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I changed my school and my childhood notebooks
Por buscarme la papa asi encontré el cariño
To find my way and that's how I found affection
Las monedas me llevaron a otro vicio
The coins led me to another vice
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there was no time for judgment
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
Heart, how are you doing, nobody asked me
Si bien o mal a cual diablo le importaba
Whether it's good or bad, who the hell cares
Nunca tuvo el tiempo.
He never had the time.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.