Paroles et traduction Crack Family feat. JP Lizarazo - La Historia de Un Viajero
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Historia de Un Viajero
A Traveler's Tale
Un
malparido
hijueputa
que
no
me
brinda
un
culo,
A
fucking
bastard
who
won't
give
me
any
ass,
Apareció
este
personaje
disque
mi
cucho,
This
character
who
my
so-called
dude,
Al
llegar
al
rancho
hay
gritos
de
susto,
Upon
arriving
at
the
ranch
there
are
screams
of
fright,
Saliendo
del
colegio
conoci
a
cacharro
Leaving
school
I
met
cacharro
Un
niño
como
yo
pero
que
vende
bazuco
A
kid
like
me
but
who
sells
crack
Me
fui
de
la
casa
sin
saber
a
la
calle
I
left
home
without
knowing
what
the
street
was
like
Aquí
las
confusiones
te
hacen
sentir
perdido
Here
the
confusion
makes
you
feel
lost
Encontré
un
hermano
su
mama
esta
poseída
I
found
a
brother
whose
mother
is
possessed
Pero
esta
conmigo,
encontré
en
otro
lugar
But
he's
with
me,
I
found
in
another
place
La
compañía
que
nunca
había
tenido
The
company
I
never
had
Que
ni
me
mire
ese
pirobo
que
tengo
mil
razones
Don't
let
that
asshole
look
at
me,
I
have
a
thousand
reasons
Para
estar
ofendido,
el
hijo
de
nadie
hace
la
bendición
To
be
offended,
that
son
of
a
nobody
makes
the
sign
of
the
cross
De
cristo
y
que
las
tetas
de
mi
madre
sean
de
madre
Of
Christ
and
that
my
mother's
breasts
are
a
mother's
Y
no
de
los
pagazos
de
esta
gonorrea
de
mundo
picho
And
not
of
the
payments
of
this
whoreson
world
shit
A
mi
cucha
ni
le
importa
cambio
mis
palabras
My
little
bitch
doesn't
even
care,
she
changes
my
words
Por
las
de
su
nuevo
amigo
(y
calla
mis
palabras
For
those
of
her
new
friend
(and
silences
my
words
Como
si
el
fuera
su
hijo)
As
if
he
were
her
son)
A
las
patas
nos
volvemos
homresitos
On
the
streets
we
become
little
men
Yo
cambie
mi
escuela
y
los
cuadernos
de
niño
I
changed
my
school
and
my
childhood
notebooks
Por
buscarme
la
papa
asi
encontré
el
cariño
To
find
my
way
and
that's
how
I
found
affection
Las
monedas
me
llevaron
a
otro
vicio
The
coins
led
me
to
another
vice
Y
no
hubo
tiempo
para
hacer
un
juicio
And
there
was
no
time
for
judgment
Corazón
como
estas
nadie
me
lo
preguntaba
Heart,
how
are
you
doing,
nobody
asked
me
Si
bien
o
mal
a
cual
diablo
le
importaba
Whether
it's
good
or
bad,
who
the
hell
cares
Nunca
tuvo
el
tiempo.
He
never
had
the
time.
El
que
la
hace
la
paga
asi
se
vaya
mil
mañana
He
who
does
the
crime
pays
the
price,
even
if
he
runs
away
a
thousand
tomorrows
Los
recuerdos
creci
solo
y
sin
hermanas
The
memories
I
grew
up
with,
alone
and
without
sisters
Y
ni
un
hermano
que
me
muestre
las
cosas
And
not
a
single
brother
to
show
me
the
ropes
Buenas
y
malas,
madre
hermosa
lo
intentaba
Good
and
bad,
dear
mother
tried
Pero
no
le
alcanzaba
la
calle
(me
coqueteaba)
But
it
wasn't
enough
for
the
street
(it
courted
me)
Gamines
me
acompañaban,
aprendi
a
querer
Street
urchins
kept
me
company,
I
learned
to
love
Lo
que
daño
me
causaba,
vi
todo
con
otros
ojos
What
was
hurting
me,
I
saw
everything
with
different
eyes
Mi
mundo
con
cielos
rotos,
yo
vivi
entre
aguaceros
My
world
with
broken
skies,
I
lived
through
downpours
Mataron
al
niño
ingenuo,
asi
creci,
un
retaso
de
otra
tela
They
killed
the
innocent
child,
that's
how
I
grew
up,
a
piece
of
another
cloth
Caminando
y
queriendo
a
esas
llamadas
nenas
quise
ver
Walking
and
loving
those
so-called
girls,
I
wanted
to
see
Sentir
la
alegría
que
se
fue,
me
escape
y
en
donde
menos
To
feel
that
joy
that
was
gone,
I
escaped
and
in
the
most
unlikely
Pensé
volvi
a
nacer.
Of
places
I
thought
I
was
born
again.
A
las
patas
nos
volvemos
homresitos
On
the
streets
we
become
little
men
Yo
cambie
mi
escuela
y
los
cuadernos
de
niño
I
changed
my
school
and
my
childhood
notebooks
Por
buscarme
la
papa
asi
encontré
el
cariño
To
find
my
way
and
that's
how
I
found
affection
Las
monedas
me
llevaron
a
otro
vicio
The
coins
led
me
to
another
vice
Y
no
hubo
tiempo
para
hacer
un
juicio
And
there
was
no
time
for
judgment
Corazón
como
estas
nadie
me
lo
preguntaba
Heart,
how
are
you
doing,
nobody
asked
me
Si
bien
o
mal
a
cual
diablo
le
importaba
Whether
it's
good
or
bad,
who
the
hell
cares
Nunca
tuvo
el
tiempo.
He
never
had
the
time.
(He
crecido)
sin
amor
que
me
acompañara
(I
grew
up)
without
love
to
keep
me
company
(He
sentido)
momentos
destruyen
mi
alma
(I've
felt)
moments
that
destroy
my
soul
(Es
mi
destino)
no
volver
al
punto
donde
estaba
(It's
my
destiny)
never
to
return
to
the
point
where
I
was
(Lo
que
he
vivido)
decepciones
y
dramas
(What
I've
lived)
disappointments
and
dramas
(Lo
he
escogido)
no
pude
elegir
que
me
gustaba
(I've
chosen
it)
I
couldn't
choose
what
I
liked
(Fue
mi
camino)
busque
alegrías
pero
ella
nunca
estaba
(It
was
my
path)
I
sought
joy
but
she
was
never
there
Y
si
la
ven
no
le
digan
que
mis
lagrimas
llore
And
if
you
see
her,
don't
tell
her
that
I
cry
my
tears
No
se
que
hacer,
lo
bueno
lo
malo
nunca
temer
I
don't
know
what
to
do,
good
or
bad,
never
fear
Y
si
me
ven
no
se
rian,
podrían
pasarle
a
usted
And
if
you
see
me,
don't
laugh,
it
could
happen
to
you
too
Un
instante
en
la
vida
puede
echar
todo
a
perder
(BIS)
A
single
moment
in
life
can
ruin
everything
(REPEAT)
A
las
patas
nos
volvemos
homresitos
On
the
streets
we
become
little
men
Yo
cambie
mi
escuela
y
los
cuadernos
de
niño
I
changed
my
school
and
my
childhood
notebooks
Por
buscarme
la
papa
asi
encontré
el
cariño
To
find
my
way
and
that's
how
I
found
affection
Las
monedas
me
llevaron
a
otro
vicio
The
coins
led
me
to
another
vice
Y
no
hubo
tiempo
para
hacer
un
juicio
And
there
was
no
time
for
judgment
Corazón
como
estas
nadie
me
lo
preguntaba
Heart,
how
are
you
doing,
nobody
asked
me
Si
bien
o
mal
a
cual
diablo
le
importaba
Whether
it's
good
or
bad,
who
the
hell
cares
Nunca
tuvo
el
tiempo.
He
never
had
the
time.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.