Crack Family - Dezizionez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crack Family - Dezizionez




Dezizionez
Decisions
Tengo que saber que voy a hacer
I need to know what I'm going to do
y me lo voy a hacer de prisa
And I'm going to do it quickly
quiero salirme de muchas
I want to get out of many
pero ahora me involucrado en esta
But now I'm involved in this
algunas cosas apestan como yo
Some things suck like me
rascalo ensamblarlo y contrae las esencias del amor
Scratch it together and it contracts the essences of love
pipa sos cana sos las emociones de la gita
Pipe if you're a cop, if you're the emotions of the gypsy
brilla la magia en el verano ardiente
Magic shines in the hot summer
saludo a mi gente en la prisión
I greet my people in prison
cuando estas dispuesto a la calle
When you're ready for the street
menos mal siempre he estado en paro
Thankfully I've always been unemployed
me deslumbro la trampa y me ha obstaculizado
The trap dazzles me and has hindered me
sentir el frio de la muerte en la pretina y en la mente
To feel the chill of death in the waistband and in the mind
pero si todo estaba bien me mira paniaquiado el escalofrío
But if everything was okay, I look scared, the chills
una sonrisa fantasma que no pasa al olvido
A ghostly smile that is not forgotten
si el cielo hoy se cubrió mañana brillara el sol al compás del reloj
If the sky is covered today, tomorrow the sun will shine to the beat of the clock
busco algo bueno en la vida que hacer
I'm looking for something good to do in life
y siempre busque la meta
And I've always searched for the goal
mis amigos muertos y los otros en la cárcel
My friends are dead and the others are in jail
ya no todo el barrio en caletas
Not the whole neighborhood in coves anymore
busco algo bueno en la vida que hacer
I'm looking for something good to do in life
no pares de golpear las puertas
Don't stop knocking on doors
mis amigos muertos y los otros en la calle
My friends are dead and the others are on the streets
caduque ser diferente en esta vida
It ended up being different in this life
así nací y crecí en los barrios pobres pero feliz
That's how I was born and raised in poor neighborhoods but happy
con las sopas de mi madre y las patas de pollo
With my mother's soups and chicken legs
repetidas ocasiones pero no las odio
Repeated occasions but I don't hate them
con armas hechizas achacando buses pa comprarme zapatillas
With homemade weapons attacking buses to buy sneakers
la casualidad me lo puso de rodillas
Chance put him on his knees for me
y le pedí al diablo que no lo matara con mis manos
And I asked the devil not to kill him with my hands
energía que atrae el destino del hombre
Energy that attracts the destiny of man
yo soy el artista y mis amigos creo que son los chicos malos
I am the artist and my friends I think are the bad guys
no hay que asombrarse en el camino
No need to be surprised on the way
no sabemos que nos espere donde nos encontramos
We don't know what awaits us where we are
gracias a mi familia que son pandilleros humanos
Thanks to my family who are human gang members
revolucionarios de nuestro mundo nuestras películas
Revolutionaries of our world, our movies
busco algo bueno en la vida que hacer
I'm looking for something good to do in life
y siempre busque la meta
And I've always searched for the goal
mis amigos muertos y los otros en la cárcel
My friends are dead and the others are in jail
ya no todo el barrio en caletas
Not the whole neighborhood in coves anymore
busco algo bueno en la vida que hacer
I'm looking for something good to do in life
no pares de golpear las puertas
Don't stop knocking on doors
mis amigos muertos y los otros en la calle
My friends are dead and the others are on the streets
represento la nueva España comunidad inmigrante
I represent the new Spain immigrant community
parte de este pueblo rema el bote que los peones llegan a reinas
Part of this town, rowing the boat that pawns become queens
una chimba pero un muchacho hermoso pero no hay peros
A jerk but a beautiful boy but there are no buts
y su gracia aristocracia la mosca de la plaza
And his grace, aristocracy, the fly in the square
por que guerrillas por los paras por la guerra droga y la plata
Why guerrillas for the paras, for the war, drugs, and money
las religiones baratas sera que la muerte en vano
Cheap religions, is death in vain
en la tierra es pagada títeres de el estado
On earth it is paid for, puppets of the state
y sus maquiavelistas armas arreglos con los alcaides
And their Machiavellian weapons, arrangements with the wardens
para vender drogas en las cuadras
To sell drugs on the blocks
busco algo bueno en la vida que hacer
I'm looking for something good to do in life
y siempre busque la meta
And I've always searched for the goal
mis amigos muertos y los otros en la cárcel
My friends are dead and the others are in jail
ya no todo el barrio en caletas
Not the whole neighborhood in coves anymore
busco algo bueno en la vida que hacer
I'm looking for something good to do in life
no pares de golpear las puertas
Don't stop knocking on doors
mis amigos muertos y los otros en la calle
My friends are dead and the others are on the streets






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.