Crack Family - En la Aorta - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crack Family - En la Aorta




En la Aorta
In the Aorta
LAS TETAS DE MI MADRE
MY MOTHER'S TITS
Un malparido hijueputa que no me brinda un culo,
A fucking son of a bitch who doesn't give me any ass,
Apareció este personaje disque mi cucho,
This character appeared, supposedly my brother,
Al llegar al rancho hay gritos de susto,
When I get to the ranch, there are screams of fright,
Saliendo del colegio conocí a cacharro
Leaving school, I met "cacharro",
Un niño como yo pero que vende bazuco
A kid like me, but he sells crack
Me fui de la casa sin saber a la calle
I left home without knowing the streets
Aquí las confusiones te hacen sentir perdido
Here, the confusion makes you feel lost
Encontré un hermano su mama esta poseída
I found a brother, his mother is possessed,
Pero esta conmigo, encontré en otro lugar
But he's with me, I found him somewhere else
La compañía que nunca había tenido
The company I never had
Que ni me mire ese pirobo que tengo mil razones
Don't let that asshole look at me, I have a thousand reasons
Para estar ofendido, el hijo de nadie hace la bendición
To be offended, the son of nobody gives the blessing
De cristo y que las tetas de mi madre sean de madre
Of Christ, and may my mother's breasts be from a mother
Y no de los pagazos de esta gonorrea de mundo picho
And not from the hookers of this world, you prick
A mi cucha ni le importa cambio mis palabras
My old lady doesn't care, I change my words,
Por las de su nuevo amigo (y calla mis palabras
For those of her new friend (and shuts me up
Como si el fuera su hijo)
As if he were her son)
A las patas nos volvemos homresitos
We became little men on our own
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I changed my school and my notebooks as a child
Por buscarme la papa así encontré el cariño
To find something for myself, that's how I found affection
Las monedas me llevaron a otro vicio
The coins led me to another vice,
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there was no time to make a judgment
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
Heart, how are you, nobody asked me
Si bien o mal a cual diablo le importaba
If good or bad, what the hell did it matter
Nunca tuvo el tiempo.
It never had the time.
El que la hace la paga así se vaya mil mañana
He who does the crime pays, even if he goes away tomorrow
Los recuerdos crecí solo y sin hermanas
The memories, I grew up lonely and without sisters
Y ni un hermano que me muestre las cosas
And not a brother to show me the things
Buenas y malas, madre hermosa lo intentaba
Good and bad, beautiful mother, she tried
Pero no le alcanzaba la calle (me coqueteaba)
But she was not enough for the street (she flirted with me)
Gamines me acompañaban, aprendí a querer
Street kids kept me company, I learned to love
Lo que daño me causaba, vi todo con otros ojos
What was hurting me, I saw everything with other eyes
Mi mundo con cielos rotos, yo viví entre aguaceros
My world with broken skies, I lived in rainstorms
Mataron al niño ingenuo, así crecí, un retaso de otra tela
They killed the naive boy, that's how I grew up, a scrap of another cloth
Caminando y queriendo a esas llamadas nenas quise ver
Walking and loving those so-called girls, I wanted to see
Sentir la alegría que se fue, me escape y en donde menos
Feel the joy that was gone, I escaped and where I least
Pensé volví a nacer.
Expected, I was reborn.
A las patas nos volvemos homresitos
We became little men on our own
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I changed my school and my notebooks as a child
Por buscarme la papa así encontré el cariño
To find something for myself, that's how I found affection
Las monedas me llevaron a otro vicio
The coins led me to another vice,
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there was no time to make a judgment
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
Heart, how are you, nobody asked me
Si bien o mal a cual diablo le importaba
If good or bad, what the hell did it matter
Nunca tuvo el tiempo.
It never had the time.
(He crecido) sin amor que me acompañara
(I have grown up) without love to accompany me
(He sentido) momentos destruyen mi alma
(I have felt) moments that destroy my soul
(Es mi destino) no volver al punto donde estaba
(It is my destiny) not to return to where I was
(Lo que he vivido) decepciones y dramas
(What I have lived) disappointments and dramas
(Lo he escogido) no pude elegir que me gustaba
(I have chosen it) I could not choose what I liked
(Fue mi camino) busque alegrías pero ella nunca estaba
(It was my path) I looked for joy but she was never there
Y si la ven no le digan que mis lagrimas llore
And if you see her, don't tell her that I cried my tears
No se que hacer, lo bueno lo malo nunca temer
I don't know what to do, good and evil, never fear
Y si me ven no se rían, podrían pasarle a usted
And if you see me, don't laugh, it could happen to you
Un instante en la vida puede echar todo a perder (BIS)
A moment in life can ruin everything (REPEAT)





Writer(s): manny $$$, cejaz negraz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.