Paroles et traduction Crack Family - Las Tetas D
Un
mal
parido
hijueputa
que
no
me
brinda
un
culo
A
motherfucker
who
doesn't
give
me
an
ass
Apareció
este
personaje
disque
mi
cucho
This
character
appeared,
supposedly
my
dad
Y
al
llegar
al
rancho
hay
gritos
de
susto
And
when
I
got
to
the
ranch,
there
were
screams
of
fear
Saliendo
del
colegio
conocí
a
cacharro
Leaving
school
I
met
Cacharro
Un
niño
como
yo
pero
que
vende
bazuco
A
kid
like
me
but
who
sells
bazuco
Me
fui
de
la
casa
sin
saber,
a
la
calle
I
left
home
without
knowing,
to
the
street
Aquí
las
confusiones
te
hacen
sentir
perdido
Here
confusions
make
you
feel
lost
Encontré
un
hermano
su
mamá
está
poseída
I
found
a
brother
whose
mom
is
possessed
Pero
esta
conmigo,
encontré
en
otro
lugar
But
she's
with
me,
I
found
in
another
place
La
compañía
que
nunca
había
tenido
The
company
I
never
had
Que
ni
me
mire
ese
pirobo
que
tengo
mil
razones
Don't
even
look
at
me,
that
jerk,
I
have
a
thousand
reasons
Para
estar
ofendido,
el
hijo
de
nadie
así
la
bendición
To
be
offended,
nobody's
son
thus
the
blessing
De
cristo
y
que
las
tetas
de
mi
madre
sean
de
madre
Of
Christ
and
that
my
mother's
tits
be
motherly
Y
no
de
los
pagazos
de
esta
gonorrea
de
mundo
picho
And
not
from
the
payments
of
this
fucking
world
bitch
A
mi
cucha
ni
le
importa
y
cambia
mis
palabras
My
mom
doesn't
care
and
changes
my
words
Por
las
de
su
nuevo
amigo
For
those
of
her
new
friend
(Y
calla
mis
palabras
como
si
el
fuera
su
hijo)
(And
silences
my
words
as
if
he
were
her
son)
A
las
patadas
nos
volvemos
hombresitos
We
become
little
men
by
kicking
Yo
cambié
mi
escuela
y
los
cuadernos
de
niño
I
changed
my
school
and
children's
notebooks
Por
buscarme
la
papa
así
encontré
el
cariño
To
look
for
my
dad
that's
how
I
found
love
Las
monedas
me
llevaron
a
otro
vicio
The
coins
led
me
to
another
vice
Y
no
hubo
tiempo
para
hacer
un
juicio
And
there
was
no
time
for
a
trial
¿Corazón
cómo
estás?,
nadie
me
lo
preguntaba
“Heart,
how
are
you?”
Nobody
asked
me
Si
bien
o
mal
a
cual
diablo
le
importaba
Whether
good
or
bad,
which
devil
cared
Nunca
tuvo
el
tiempo
He
never
had
the
time
El
que
la
hace
la
paga
así
se
vaya
mil
mañana
What
goes
around
comes
around,
even
if
it
goes
away
a
thousand
tomorrows
Los
recuerdos
me
invaden,
crecí
solo
y
sin
hermanas
Memories
invade
me,
I
grew
up
alone
and
without
sisters
Ni
un
hermano
que
me
muestre
las
cosas
Not
a
brother
to
show
me
things
Buenas
y
malas,
madre
hermosa
lo
intentaba
Good
and
bad,
beautiful
mother
tried
Pero
no
le
alcanzaba
la
calle
(me
coqueteaba)
But
the
street
didn’t
reach
me
(it
flirted
with
me)
Gamines
me
acompañaban,
aprendí
a
querer
Street
kids
accompanied
me,
I
learned
to
love
Lo
que
daño
me
causaba,
vi
todo
con
otros
ojos
What
hurt
me,
I
saw
everything
with
different
eyes
Mi
mundo
con
cielos
rotos,
lloviznas,
aguaceros
My
world
with
broken
skies,
drizzle,
downpours
Mataron
al
niño
ingenuo,
así
crecí,
un
retaso
de
otra
tela
They
killed
the
naive
child,
that's
how
I
grew
up,
a
scrap
of
another
cloth
Caminando
y
queriendo
a
esas
llamadas
nenas
Walking
and
loving
those
so-called
babes
Quise
ver,
sentir
la
alegría
que
se
fue,
me
escape
I
wanted
to
see,
feel
the
joy
that
was
gone,
I
escaped
Y
caí
en
donde
menos
pensé,
volví
a
nacer
And
I
fell
where
I
least
expected,
I
was
reborn
A
las
patadas
nos
volvemos
hombresitos
We
become
little
men
by
kicking
Yo
cambié
mi
escuela
y
los
cuadernos
de
niño
I
changed
my
school
and
children's
notebooks
Por
buscarme
la
papa
así
encontré
el
cariño
To
look
for
my
dad
that's
how
I
found
love
Las
monedas
me
llevaron
a
otro
vicio
The
coins
led
me
to
another
vice
Y
no
hubo
tiempo
para
hacer
un
juicio
And
there
was
no
time
for
a
trial
¿Corazón
cómo
estás?,
nadie
me
lo
preguntaba
“Heart,
how
are
you?”
Nobody
asked
me
Si
bien
o
mal
a
cual
diablo
le
importaba
Whether
good
or
bad,
which
devil
cared
Nunca
tuvo
el
tiempo
He
never
had
the
time
(He
crecido)
sin
amor
que
me
acompañara
(I
have
grown)
without
love
to
accompany
me
(He
sentido)
momentos
destruyen
mi
alma
(I
have
felt)
moments
destroy
my
soul
(Es
mi
destino)
no
volver
al
punto
donde
estaba
(It's
my
destiny)
not
to
go
back
to
where
I
was
(Lo
que
he
vivido)
decepciones
y
dramas
(What
I
have
lived)
disappointments
and
dramas
(Lo
he
escogido)
no
pude
elegir
que
me
gustaba
(I
have
chosen
it)
I
couldn't
choose
what
I
liked
(Fue
mi
camino)
busque
alegrías
pero
ella
nunca
estaba
(It
was
my
way)
I
looked
for
joys
but
she
was
never
there
Y
si
la
ven
no
le
digan
que
mis
lagrimas
lloré
And
if
you
see
her,
don't
tell
her
that
I
cried
my
tears
No
sé
que
hacer,
lo
bueno,
lo
malo
nunca
temer
I
don't
know
what
to
do,
the
good,
the
bad,
never
fear
Y
si
me
ven
no
se
rían,
podría
pasarle
a
usted
And
if
you
see
me,
don't
laugh,
it
could
happen
to
you
Un
instante
en
la
vida
puede
echar
todo
a
perder
An
instant
in
life
can
ruin
everything
Y
si
la
ven
no
digan
que
mis
lagrimas
lloré
And
if
you
see
her,
don't
tell
her
that
I
cried
my
tears
No
sé
que
hacer,
lo
bueno,
lo
malo
nunca
temer
I
don't
know
what
to
do,
the
good,
the
bad,
never
fear
Y
si
me
ven
no
se
rían,
podría
pasarle
a
usted
And
if
you
see
me,
don't
laugh,
it
could
happen
to
you
Un
instante
en
la
vida
puede
echar
todo
a
perder
An
instant
in
life
can
ruin
everything
A
las
patadas
nos
volvemos
hombresitos
We
become
little
men
by
kicking
Yo
cambié
mi
escuela
y
los
cuadernos
de
niño
I
changed
my
school
and
children's
notebooks
Por
buscarme
la
papa
así
encontré
el
cariño
To
look
for
my
dad
that's
how
I
found
love
Las
monedas
me
llevaron
a
otro
vicio
The
coins
led
me
to
another
vice
Y
no
hubo
tiempo
para
hacer
un
juicio
And
there
was
no
time
for
a
trial
¿Corazón
cómo
estás?,
nadie
me
lo
preguntaba
“Heart,
how
are
you?”
Nobody
asked
me
Si
bien
o
mal
a
cual
diablo
le
importaba
Whether
good
or
bad,
which
devil
cared
Nunca
tuvo
el
tiempo
He
never
had
the
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Crack Family
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.