Crack Family - Tu Para Mí RMX - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Crack Family - Tu Para Mí RMX




Tu Para Mí RMX
Tu Para Mí RMX
Un malparido hijueputa que no me brinda un culo,
Oh, you motherf*cking son of a bitch, I wish you hadn't taken my ass,
Apareció este personaje disque mi cucho,
This character says he's my friend, but he acts like an ass.
Al llegar al rancho hay gritos de susto,
When I arrive at the campsite, there are terrified screams,
Saliendo del colegio conoci a cacharro
When I left school, I met a pothead,
Un niño como yo pero que vende bazuco
A boy like me, but he sells drugs.
Me fui de la casa sin saber a la calle
I left home without thinking, living on the streets,
Aquí las confusiones te hacen sentir perdido
Here, it's easy to get lost in the confusion,
Encontré un hermano su mama esta poseída
I found a brother whose mother is possessed,
Pero esta conmigo, encontré en otro lugar
But he's with me, and I found somewhere else,
La compañía que nunca había tenido
The friendship I never had,
Que ni me mire ese pirobo que tengo mil razones
Don't you dare look at me, you stupid jerk, I have a thousand reasons
Para estar ofendido, el hijo de nadie hace la bendición
To be upset, the son of no one makes the sign of the cross
De cristo y que las tetas de mi madre sean de madre
Of Jesus, and I wish my mother's breasts were hers,
Y no de los pagazos de esta gonorrea de mundo picho
And not the payments of this f*cking world, little prick.
A mi cucha ni le importa cambio mis palabras
My girl doesn't care, she changes my words
Por las de su nuevo amigo (y calla mis palabras
For those of her new friend (and silences my words
Como si el fuera su hijo)
Like he was her son).
A las patas nos volvemos homresitos
We become men on the streets.
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I traded in my school and my childish notebooks
Por buscarme la papa asi encontré el cariño
To find the bread, that's how I found love.
Las monedas me llevaron a otro vicio
The money led me to another vice
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there wasn't time to make a judgment.
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
My heart, how are you? No one asked me.
Si bien o mal a cual diablo le importaba
Good or bad, who the hell cared?
Nunca tuvo el tiempo.
He never had the time.
El que la hace la paga asi se vaya mil mañana
He who does the crime pays, even if he leaves tomorrow.
Los recuerdos creci solo y sin hermanas
The memories, I grew up alone, without sisters,
Y ni un hermano que me muestre las cosas
And without a brother to show me the good
Buenas y malas, madre hermosa lo intentaba
Things from the bad, beautiful mother tried,
Pero no le alcanzaba la calle (me coqueteaba)
But it wasn't enough on the street (she flirted with me).
Gamines me acompañaban, aprendi a querer
Kids accompanied me, I learned to love
Lo que daño me causaba, vi todo con otros ojos
What was hurting me, I saw everything with different eyes.
Mi mundo con cielos rotos, yo vivi entre aguaceros
My world with shattered skies, I lived in rainstorms,
Mataron al niño ingenuo, asi creci, un retaso de otra tela
They killed the innocent child, I grew up as a scrap of a different cloth,
Caminando y queriendo a esas llamadas nenas quise ver
Walking and loving those I called girls, I wanted to see
Sentir la alegría que se fue, me escape y en donde menos
Feel the joy that was gone, I escaped and where I least
Pensé volvi a nacer.
Thought, I was reborn.
A las patas nos volvemos homresitos
We become men on the streets,
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I traded in my school and my childish notebooks,
Por buscarme la papa asi encontré el cariño
To find the bread, that's how I found love.
Las monedas me llevaron a otro vicio
The money led me to another vice
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there wasn't time to make a judgment.
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
My heart, how are you? No one asked me.
Si bien o mal a cual diablo le importaba
Good or bad, who the hell cared?
Nunca tuvo el tiempo.
He never had the time.
(He crecido) sin amor que me acompañara
(I've grown up) without love to accompany me,
(He sentido) momentos destruyen mi alma
(I've felt) moments destroy my soul,
(Es mi destino) no volver al punto donde estaba
(It's my destiny) never to return to where I was,
(Lo que he vivido) decepciones y dramas
(What I've lived) disappointments and dramas,
(Lo he escogido) no pude elegir que me gustaba
(I've chosen it) couldn't choose what I liked,
(Fue mi camino) busque alegrías pero ella nunca estaba
(It was my path) I sought joy, but it was never there.
Y si la ven no le digan que mis lagrimas llore
And if you see her, don't tell her I cried,
No se que hacer, lo bueno lo malo nunca temer
I don't know what to do, the good, the bad, never fear,
Y si me ven no se rian, podrían pasarle a usted
And if you see me, don't laugh, could happen to you,
Un instante en la vida puede echar todo a perder (BIS)
A moment in life can ruin everything (REPEAT)
A las patas nos volvemos homresitos
We become men on the streets.
Yo cambie mi escuela y los cuadernos de niño
I traded in my school and my childish notebooks,
Por buscarme la papa asi encontré el cariño
To find the bread, that's how I found love.
Las monedas me llevaron a otro vicio
The money led me to another vice
Y no hubo tiempo para hacer un juicio
And there wasn't time to make a judgment.
Corazón como estas nadie me lo preguntaba
My heart, how are you? No one asked me.
Si bien o mal a cual diablo le importaba
Good or bad, who the hell cared?
Nunca tuvo el tiempo.
He never had the time.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.