Paroles et traduction Cradle of Filth - Absinthe with Faust
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Absinthe with Faust
Абсент с Фаустом
Pour
the
emerald
wine
Налей
изумрудного
вина,
Into
crystal
glasses
В
хрустальные
бокалы.
We
will
touch
the
divine
Мы
коснемся
божественного,
Through
kisses
catharsis
Сквозь
поцелуи,
катарсис.
Let
us
pitch
to
the
seven-year
itch
Поддадимся
семилетнему
зуду
Of
the
ultra-decadent
Ультра-декадентства,
To
a
tainted
world
and
the
painted
girls
В
порочном
мире,
с
расписными
девицами,
That
our
fantasies
spent
На
которых
растрачены
наши
фантазии.
Tripping
through
boudoirs
laced
with
opiate
themes
Путешествуя
по
будуарам,
пропитанным
опиумными
темами,
Sipping
the
bizarre,
tasting
copious
dreams
Потягивая
причудливое,
вкушая
обильные
сны.
A
toast
to
those
most
sacrilegious
of
days
Тост
за
самые
святотатственные
дни,
Where
for
every
whim
won
Где
за
каждый
каприз,
One
soon
repays
Вскоре
расплачиваешься.
We
touched
the
stars
Мы
коснулись
звезд,
That
now
laugh
from
afar
Что
теперь
смеются
издалека
At
we,
the
damned
Над
нами,
проклятыми,
We
have
spent
our
time
Мы
провели
наше
время
Drenched
in
opulent
splendour
Окутанные
роскошным
великолепием,
But
when
midnight
chimes
Но
когда
пробьет
полночь,
Will
gilded
souls
surrender?
Сдадутся
ли
позолоченные
души?
Let
us
drink
on
the
giddying
brink
Давай
выпьем
на
головокружительном
краю
Of
pools
of
excrement
Озера
экскрементов,
All
manner
of
shit
for
the
glamour
and
glitz
Всякого
дерьма
ради
гламура
и
блеска,
Mephistopheles
lent
Который
одолжил
Мефистофель.
I
remember
the
night
as
if
it
were
engraved
Я
помню
ту
ночь,
как
будто
она
выгравирована,
A
bright
marble
bridge
stretched
across
the
dark
waves
Яркий
мраморный
мост,
протянутый
через
темные
волны,
To
the
shore
from
the
moon
and
by
her
grace
К
берегу
от
луны,
и
по
ее
милости
Came
that
erudite
stranger
Пришел
тот
эрудированный
незнакомец,
He
was
a
predator,
creditor
cold
Он
был
хищником,
холодным
кредитором,
Our
blood
was
shed
on
the
yellowing
scroll
Наша
кровь
была
пролита
на
пожелтевшем
свитке,
And
all
that
glittered
was
not
gold
И
не
все
то
золото,
что
блестит,
But
we
wanted
everything
Но
мы
хотели
все,
And
for
it
all,
lost
our
souls
И
за
все
это
потеряли
наши
души.
Come
my
friend,
to
fate
let's
raise
Ну
же,
друг
мой,
давай
поднимем
тост
за
судьбу,
Two
finger
shots
at
this
our
last
soiree
Два
пальца
в
рюмку
на
нашем
последнем
вечере,
For
tomorrow
I
fear
Ибо
завтра,
боюсь,
Swoops
all
too
deadly
near
Нас
настигнет
слишком
смертоносный,
This
precipitous
weir
(weir),
to
Hell's
high
gate
Этот
крутой
водопад
(водопад),
к
высоким
вратам
Ада.
We
touched
the
stars
Мы
коснулись
звезд,
That
now
laugh
from
afar
Что
теперь
смеются
издалека
At
we,
the
damned
Над
нами,
проклятыми,
He
was
a
predator,
creditor,
cold
Он
был
хищником,
холодным
кредитором,
Our
blood
was
shed
on
the
yellowing
scroll
Наша
кровь
была
пролита
на
пожелтевшем
свитке,
And
all
that
glittered,
was
not
gold
И
не
все
то
золото,
что
блестит,
But
we
wanted
everything
Но
мы
хотели
все,
And
for
it
all,
lost
our
souls
И
за
все
это
потеряли
наши
души,
For
it
all
lost
our
souls
За
все
это
потеряли
наши
души,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrian Erlandsson, Paul James Allender, Martin F. Powell, David John Pybus, Daniel Lloyd Davey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.