Cradle of Filth - Deflowering the Maidenhead, Displeasuring the Goddess - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cradle of Filth - Deflowering the Maidenhead, Displeasuring the Goddess




Deflowering the Maidenhead, Displeasuring the Goddess
Осквернение девственности, гнев Богини
Cracked mirrors, scatter reflections
Разбитые зеркала, рассеянные отражения,
Beauty falls from her state of perfection
Красота пала с вершин совершенства.
Good Grace has fled this dream
Благодать покинула этот сон,
While the cats away the rats will ravage
Пока кот гуляет, крысы всё сожрут.
Despotic, necrotic
Деспотичные, некротические,
Fingers have lingered with rape's affection
Пальцы ласкают с похотью насильника.
Hoods face this global scene as they stoop to prey
Лица в капюшонах наблюдают эту мировую сцену, склоняясь к добыче,
Nature grows more savage
Природа становится всё более дикой.
She shudders at our foetal fatal touch
Она дрожит от нашего смертного прикосновения,
Heavenly her body reft and left amongst the dead
Её небесное тело осквернено и брошено среди мёртвых.
Once grateful seeds in her natal hutch
Некогда благодарные семена в её родном доме,
Our species breeds
Наш вид плодится,
Deflowering the maidenhead
Оскверняя девственность.
Religions caw epistles
Религии каркают послания,
Twisted laws extend their thistles
Извращённые законы простирают свои шипы.
A crown to justify our place atop
Корона, чтобы оправдать наше место на вершине
This hellbound carriage
Этого кареты, несущейся в ад.
This judgement has come from on high
Этот суд пришёл свыше,
Deforesters pray to the amplified sky
Вырубающие леса молятся усиленному небу.
Stripped from her gowns, temples ripped down
Сорваны её одежды, разрушены храмы,
Her curses hearse
Её проклятия катафалк.
Now this judgement has come from on high
Теперь этот суд пришёл свыше,
Look to her spears with true fear in your eyes
Взгляни на её копья с истинным страхом в глазах.
Summoning the coven the four horsemen eschaton
Призывая шабаш, четырёх всадников эсхатона,
She the sumptuous earth, deep scars were forced upon
Она, роскошная земля, на которую были нанесены глубокие шрамы.
Queen Catastrophia seer renewal grew to see
Королева Катастрофия, провидица обновления, увидела,
Humanity in ruins sped to death on rotten knees
Человечество в руинах, несущееся к смерти на гниющих коленях.
We freed the flames that came to haunt her
Мы освободили пламя, которое пришло преследовать её,
The greed that tore her elvish bodice
Жадность, которая разорвала её эльфийский корсаж.
She was the storm that warmed to slaughter
Она была бурей, готовой к убийству,
Our selfish needs
Наши эгоистичные потребности
Displeasuring the Goddess
Гневают Богиню.
Plastering disasters, faster pandemics appear
Разрастаются бедствия, быстрее появляются пандемии,
Anthropocentric pockets, last plagues are spreading near
Антропоцентрические очаги, последние чумы распространяются рядом.
Grand levelling with seven tongues acerbic whore-astride
Великое уравнивание с семью языками, едкая блудница верхом,
As the oceans swell in venom at ous slick black ecocide
Пока океаны наполняются ядом от нашего скользкого чёрного экоцида.
This judgement has come from on high
Этот суд пришёл свыше,
Poisoners choke on the smoke-ridden sty
Отравители задыхаются в пропитанном дымом свинарнике.
Forew arnings ignored faith in a Lord
Предупреждения игнорировались, вера в Господа,
Lifes blessing uncared for
Благословение жизни не ценилось.
This judgement has come from on high
Этот суд пришёл свыше,
Suffer this kiss as she whispers goodbye
Прими этот поцелуй, когда она шепчет «прощай»,
Goodbye
Прощай.
What have we done?
Что мы наделали?
And what have we become in this distance
И кем мы стали на этом расстоянии
From our mother
От нашей матери,
From the gates of late Eden?
От врат позднего Эдема?
Blinded undone
Ослеплённые, поверженные,
Glowering into the sun
Вглядываясь в солнце,
A world of mass congestion smothered
Мир массового скопления, задохнувшийся
In the waste of late Eden
В отходах позднего Эдема.
And what of her?
А что с ней?
Gaia Cybele
Гея Кибела,
Where is jewelled Isht ar
Где украшенная драгоценностями Иштар,
That shone forth like the stars?
Что сияла, как звёзды?
Now maniacal
Теперь безумная,
She moves against us all
Она движется против нас всех,
To destroy recreate anew
Чтобы разрушить и создать заново,
To dance amok amidst annihilation
Чтобы танцевать в безумии среди уничтожения.
Extinction greets
Вымирание приветствует,
Foul creatures left
Гнусные создания остались,
Deflowering the Maidenhead
Оскверняя девственность,
Despleasuring the Goddess
Гневя Богиню.





Writer(s): Daniel Firth, Marek Smerda, Richard Shaw, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Lindsay Matheson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.