Paroles et traduction Cradle of Filth - Frost on Her Pillow
Facedown
I
sprawl
in
the
forest's
catherdral
Я
лежу
лицом
вниз
в
лесном
соборе
Where
she
lies
in
thrall
to
a
slippery
coffin
Где
она
лежит
в
плену
у
скользкого
гроба
I
first
saw
her
grin
in
this
graven
lair
Впервые
я
увидел
ее
улыбку
в
этом
мрачном
логове
My
heart
starting
to
canter
Мое
сердце
начинает
бешено
колотиться
Snow
white
skin
and
raven
hair
Белоснежная
кожа
и
волосы
цвета
воронова
крыла
Lips
full
red
as
a
blood
decanter
Губы
полные,
красные,
как
графин
с
кровью
But
hatred
hunted
there
Но
ненависть
охотилась
там
In
tyranny's
mirror,
magickal
rites
В
зеркале
тирании
- магические
обряды
Turned
with
jealousy
on
a
young
reflection
Повернулся
с
ревностью
к
юному
отражению
Back
then
spring's
breeze
sweetened
the
night
Тогда
весенний
ветерок
придавал
ночи
сладость
Now
the
evenings
are
longing,
shadows
delight
Теперь
вечера
томительны,
тени
радуют
And
frost
on
her
pillow
glitters
by
the
moonlight
И
иней
на
ее
подушке
блестит
в
лунном
свете
Months
saw
me
lost
to
her
elegant,
decadent
ways
Месяцы
я
был
потерян
для
ее
элегантных,
декадентских
манер
This
past
midnight
Cinderella
Уже
за
полночь,
Золушка
With
a
smile
like
the
winter
sun
on
a
misty
day
С
улыбкой,
подобной
зимнему
солнцу
в
туманный
день
And
star-grazing
eyes
raising
cappellas
И
скользящие
по
звездам
глаза,
поднимающие
капеллы
But
poison
stunted
there
Но
яд
там
задержался
Seven
trees
weaving,
arbour
on
nights
Семь
сплетающихся
деревьев,
беседка
по
ночам
Spent
in
ecstasy
neath
their
woodland
awning
Провели
в
экстазе
под
своим
лесным
навесом
She
fell
foul
to
witchcraft's
designs
Она
поддалась
колдовским
замыслам
A
weeping
willow,
wicked
willed
to
sleep
Плакучая
ива,
порочная,
желающая
уснуть
There's
frost
on
her
pillow
at
the
cost
of
mourning
На
ее
подушке
иней
ценой
траура
Now
the
lands
fall
gray,
devils
revel
and
obey
Теперь
земли
становятся
серыми,
дьяволы
веселятся
и
повинуются
A
cruel
beauty
drifted
from
a
dark
novella
Жестокая
красавица,
пришедшая
из
мрачной
повести
The
queen
of
hearts
tarred
by
the
cards
she's
swift
to
play
Королева
червей,
запятнанная
картами,
которыми
она
быстро
разыгрывает
In
turrets
over
all,
where
angels
smell
her
ways
В
башенках
над
всем
этим,
где
ангелы
чуют
ее
пути
Our
fairytale
is
over
Наша
сказка
закончилась
My
love
lies
dead
Моя
любовь
мертва.
The
kingdom
writhes
in
a
bed
of
dementia
Королевство
корчится
на
ложе
слабоумия
Misadventure
strides
instead
Несчастье
шагает
вместо
этого
A
sore,
wilde
picture
like
Dorian
Gray
Болезненная
картина
Уайльда,
похожая
на
Дориана
Грея
Pressed
against
the
glass
in
pain
Прижался
к
стеклу
от
боли
One
final
graven
kiss
to
say
"my
love
I
will
avenge"
Один
последний
страстный
поцелуй,
чтобы
сказать:
"Я
отомщу
за
любовь
мою".
Those
fleeting
hours
flowers
bloomed
В
эти
мимолетные
часы
расцвели
цветы
Beneath
the
tree-entangled
moon
Под
опутанной
деревьями
луной
Why
did
you
have
to
leave
so
soon
my
illuminary
friend?
Почему
тебе
пришлось
так
скоро
уйти,
мой
друг-просветитель?
But
hatred
hunted
there
Но
ненависть
охотилась
там
In
tyranny's
mirror
justified
spite
В
зеркале
тирании
оправданная
злоба
Turned
armageddon
on
a
stunned
reflection
Превратил
армагеддон
в
ошеломленное
отражение
Back
then
hell's
freeze
strangled
the
night
Тогда
адский
холод
душил
ночь
Summer
is
coming,
new
flames
ignite
Приближается
лето,
разгорается
новое
пламя
And
frost
on
her
pillow
is
lost
to
morning
light
И
иней
на
ее
подушке
теряется
в
утреннем
свете
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): MARTIN SKAROUPKA, PAUL JAMES ALLENDER, DANIEL LLOYD DAVEY
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.