Paroles et traduction Cradle of Filth - Gilded Cunt
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gilded Cunt
Позолоченная пизда
Your
misery
is
worn
as
a
veil
Твои
страдания
– как
вуаль,
To
hide
bewitchment
of
the
ugliest
kind
Скрывающая
колдовство
отвратительнейшего
рода.
In
place
of
Eve
a
bitter
parody
hails
Вместо
Евы
– горькая
пародия,
Daggers
from
the
swagger
of
a
sodomite's
concubine
(...bine...
bine)
Кинжалы
из
чванства
наложницы
содомита
(...ницы...
ницы).
Gilded
cunt
Позолоченная
пизда,
Oh,
you
gilded
cunt
О,
ты,
позолоченная
пизда.
Your
thin
pretence
overstretched
and
sickly
Твоя
тонкая
притворность,
натянутая
и
болезненная,
Feigns
love
and
light
a
long
time
laid
in
the
grave
Изображает
любовь
и
свет,
давно
погребенные
в
могиле.
My
preference
leans
to
killing
you
quickly
Я
бы
предпочел
убить
тебя
быстро,
Scissored
in
the
gizzard
that
a
heart
no
more
maintains
Разрезав
глотку,
которую
сердце
больше
не
питает.
But
I
am
tied
Но
я
связан
To
the
labyrinth
and
the
beast
Лабиринтом
и
зверем,
The
one
way
track
of
eyes
Односторонним
путем
глаз,
Black
and
grey
like
panzers
Черных
и
серых,
как
панцеры.
Loose
your
shell
Сбрось
свой
панцирь,
Shoot
the
mouth
Раскрой
свой
рот,
The
gates
of
hell
Врата
ада
Have
often
dropped
their
jaws
about
Часто
роняли
челюсти
от
подобного.
Satan's
agents
are
perversions
to
bear
Приспешники
Сатаны
– извращения,
которые
нужно
терпеть,
Side
to
side
with
the
diversions
you
use
to
guide
my
fingers
there
Бок
о
бок
с
уловками,
которыми
ты
направляешь
мои
пальцы
туда.
Dirty
little
gold
digger
Грязная
маленькая
золотоискательница,
Dirty
little
gold
digger
Грязная
маленькая
золотоискательница,
Dirty
little
gold
digger
Грязная
маленькая
золотоискательница,
Dirty
little
gold
digger
Грязная
маленькая
золотоискательница,
Dirty
little
gold
digger
Грязная
маленькая
золотоискательница,
Dirty
little
gold
digger
Грязная
маленькая
золотоискательница.
Cunt,
cunt,
gilded
cunt
Пизда,
пизда,
позолоченная
пизда,
Oh,
you
gilded
cunt
О,
ты,
позолоченная
пизда,
Nothing
is
above
you
save
a
boreal
light
Ничто
не
выше
тебя,
кроме
северного
сияния,
That
halo
paid
for
by
a
consummated
ring
of
ice
Этого
ореола,
оплаченного
обручальным
кольцом
из
льда.
And
below
you,
will
I
see
you
tonight
А
внизу,
увижу
ли
я
тебя
сегодня
вечером,
Glower
from
your
tower
built
of
ivory
and
spite?
Мрачно
взирающей
из
своей
башни,
построенной
из
слоновой
кости
и
злобы?
For
I
am
torn
Ибо
я
разрываюсь
Between
the
sheets
that
keep
me
borne
Между
простынями,
что
меня
удерживают,
And
the
teeth
of
a
storm
И
зубами
бури,
They
reap
then
rend
my
stanzas
Они
жнут,
а
затем
разрывают
мои
строфы.
Click
your
heels
Щелкни
каблуками,
Three
times
six
Трижды
шесть,
The
stars
are
fixed
Звезды
неподвижны.
May
I
climb
and
get
you
one?
Могу
ли
я
взобраться
и
достать
тебе
одну?
The
palace
at
Versailles
never
held
your
tongue
Версальский
дворец
никогда
не
сдерживал
твой
язык,
Nor
did
heaven
ever
weather
the
crosses
that
you
came
upon
И
небеса
никогда
не
выдерживали
крестов,
на
которые
ты
наткнулась.
Dirty
little
soul
frigger
Грязная
маленькая
душегубка,
Dirty
little
soul
frigger
Грязная
маленькая
душегубка,
Dirty
little
soul
frigger
Грязная
маленькая
душегубка,
Dirty
little
soul
frigger
Грязная
маленькая
душегубка,
Dirty
little
soul
frigger
Грязная
маленькая
душегубка,
Dirty
little
soul
frigger
Грязная
маленькая
душегубка.
Cunt,
cunt,
gilded
cunt
Пизда,
пизда,
позолоченная
пизда,
Oh,
you
gilded
cunt
О,
ты,
позолоченная
пизда,
Take
your
pain
and
shove
it
up
your
asshole
(cunt)
Засунь
свою
боль
себе
в
задницу
(пизда),
Take
your
pain
and
shove
it
up
your
asshole
(cunt)
Засунь
свою
боль
себе
в
задницу
(пизда),
Take
your
pain
and
shove
it
up
your
asshole
Засунь
свою
боль
себе
в
задницу,
Take
your
pain
and
shove
it
up
your
asshole
Засунь
свою
боль
себе
в
задницу,
Take
your
pain
and
shove
it
up
your
asshole
Засунь
свою
боль
себе
в
задницу,
Take
your
pain
and
shove
it
up
your
asshole
Засунь
свою
боль
себе
в
задницу.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrian Erlandsson, Paul James Allender, Martin F. Powell, David John Pybus, Daniel Lloyd Davey
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.