Paroles et traduction Cradle of Filth - Shat Out of Hell
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shat Out of Hell
Извергнутый из Ада
Eclipsing
violent
centuries
Затмевая
столетия
насилия,
Like
a
dark
scar
over
France
Словно
темный
шрам
над
Францией,
Enter
the
nascent
Gilles
de
Rais
Входит
юный
Жиль
де
Рэ,
A
warrior
and
a
scholar
Воин
и
ученый.
He
fought
for
Joan
Of
Arc
Он
сражался
за
Жанну
д'Арк,
Before
she
met
with
martyrdom
in
flames
Прежде
чем
она
встретила
мученичество
в
огне.
Far
from
fairytale
Далеко
от
сказки,
A
deathshead
on
his
sail
Мертвая
голова
на
его
парусе,
A
light
that
would
not
fail
Свет,
который
не
погаснет,
Beneath
her
spell
Под
ее
чарами.
But
the
crucifix
was
veiled
Но
распятие
было
сокрыто,
When
his
decadence
prevailed
Когда
его
разврат
восторжествовал,
In
a
drench
of
red
regaled
В
багрянце
упиваясь,
He
was
shat
out
of
Hell
Он
был
извергнут
из
Ада.
Shat
out
of
Hell
Извергнут
из
Ада.
Frozen
in
iniquity
Застывший
в
беззаконии,
A
passion
for
awe
in
an
age
of
grief
Страсть
к
трепету
в
эпоху
скорби,
His
wealth
and
power
led
him
on
Его
богатство
и
власть
вели
его
To
the
tainted
gates
of
Babylon
К
оскверненным
вратам
Вавилона.
Born
beneath
the
howling
stars
Рожденный
под
воющими
звездами,
In
a
shower
of
golden
Lys
В
ливне
золотых
лилий,
A
wolf-cub
with
the
world
between
his
sabre
teeth
Волчонок
с
миром
между
клыков,
Torn
between
extremes
of
faith
Разрываясь
между
крайностями
веры,
The
pious
and
the
priests
Благочестием
и
священниками,
He
fed
the
Devil
children
like
he
threw
his
mastiffs
meat
Он
кормил
Дьявола
детьми,
как
бросал
мясо
своим
псам.
Far
from
fairytale
Далеко
от
сказки,
The
coffin
and
the
nail
Гроб
и
гвоздь,
Descending
to
the
pale
Спускаясь
в
бледность,
Under
the
spell
Под
чарами
Of
alchemists
who
failed
Алхимиков,
которые
потерпели
неудачу,
To
clench
the
menstrual
grail
Не
сумев
сжать
менструальную
чашу,
In
a
drench
of
red
regaled
В
багрянце
упиваясь,
He
was
shat
out
of
Hell
Он
был
извергнут
из
Ада.
Shat
out
of
Hell
Извергнут
из
Ада.
Grown
so
morbid
without
war
Ставший
таким
мрачным
без
войны,
The
wine
corrupted,
nightmares
spored
Вино
испорчено,
кошмары
порождены,
His
Lord's
betrayal,
played
no
more
Предательство
его
Господа
больше
не
играло
роли,
He
beat
upon
the
Devil's
door
Он
стучал
в
дверь
Дьявола,
Demanding
pleasures
to
replace
Требуя
удовольствий,
чтобы
заменить
Joan
Of
Arc,
her
epic
grace
Жанну
д'Арк,
ее
эпическую
грацию,
Had
set
aflame
his
wolfheart
with
her
truth
Которая
воспламенила
его
волчье
сердце
своей
правдой.
And
when
she
died,
his
life
of
pride
И
когда
она
умерла,
его
жизнь,
полная
гордости,
Was
lost
to
God
and
in
his
crimes
Была
потеряна
для
Бога,
и
в
своих
преступлениях
He
turned
to
raising
Satan
with
the
proof
Он
обратился
к
возвеличиванию
Сатаны
с
доказательствами.
Soon
nightly,
unsightly
Вскоре,
каждую
ночь,
неприглядные
Offerings
were
made
on
a
vulgar
altar
Жертвоприношения
совершались
на
вульгарном
алтаре,
And
slowly,
but
surely
И
медленно,
но
верно,
The
darkness
answered
like
a
falling
star
Тьма
ответила,
словно
падающая
звезда.
Far
from
fairytale
Далеко
от
сказки,
Insanity
exhaled
Безумие
выдохнуло,
A
full-blown
winter
gale
Полноценный
зимний
шторм,
Under
it's
spell
Под
его
чарами
Innocents
assailed
Невинные
атакованы,
Were
entered
and
impaled
Были
осквернены
и
пронзены,
In
a
drench
of
red
regaled
В
багрянце
упиваясь,
He
was
shat
out
of
Hell
Он
был
извергнут
из
Ада.
Shat
out
of
Hell
Извергнут
из
Ада.
Perverse,
seductive,
cruel
as
sin
Извращенный,
соблазнительный,
жестокий,
как
грех,
An
egotist,
he
mourned
Эгоист,
он
оплакивал
Both
war
and
glory,
schooled
to
win
И
войну,
и
славу,
обученный
побеждать,
Whatever
bored
imagination
spawned
Что
бы
ни
порождало
его
скучающее
воображение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.