Cradle of Filth - Swansong For A Raven - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cradle of Filth - Swansong For A Raven




Swansong For A Raven
Лебединая песня для ворона
Forgive the day's
Прости дневные
Last serenades
Последние серенады
Her skies they bruise like Nordic women
Ее небеса синеют, словно скандинавские женщины,
Deep crimson stains
Тёмно-багровые пятна,
That Death would claim
Которые Смерть потребует,
His robes of office swim in
Его одеяния в них плавают.
As would I
Как и я,
For his dark eye
Ведь его тёмный взгляд
Has fixed, a basilisk, a scythe
Застыл, василиск, коса
On charred remains
На обугленных останках
With shared disdain
С общим презрением
For those I chose to mortify
К тем, кого я решил унизить.
Their cries
Их крики
Have paralysed
Парализовали,
And the smoke has choked these vistas
И дым затмил эти виды,
But still I lie
Но я всё ещё лежу,
Though tears have died
Хотя слёзы высохли
On the grave of my Clarissa
На могиле моей Клариссы.
A verse for her whispered to the earth
Стих для неё, прошептанный земле,
(A lover's curse is a see-through coffin)
(Проклятие любовника прозрачный гроб)
Praises her curves so oft concurred
Восхваляет её изгибы, так часто воспеваемые.
Though she was
Хотя она была
No Snow White on the night she died
Не Белоснежкой в ночь, когда умерла,
Her shadower's boon when the moon glazed over
Дар её затмителя, когда луна скрылась,
Lipped with blood and secrets pried
Губы в крови и тайны выведаны.
For on and in they spread her wide
Ибо на ней и в ней они её раздвинули,
That Seraph bride
Ту невесту-серафима,
The Devil's pride
Гордость Дьявола,
Shalt soon avenge with swift reprise
Вскоре отомстит быстрым возмездием.
But they would writhe
Но они будут корчиться,
For my dark eye
Ведь мой тёмный взгляд
Bewitched, was fixed like Mordecai's
Заколдованный, был застыл, как у Мардохея
On Esther's reign
На царствование Эсфири,
And in this vein
И в этом ключе
I saw their lust still stain her thighs
Я видел, как их похоть всё ещё пятнала её бёдра.
Their cries
Их крики
Have paralysed
Парализовали,
And the smoke has choked these vistas
И дым затмил эти виды,
But still I lie
Но я всё ещё лежу,
Though tears have died
Хотя слёзы высохли
On the grave of my Clarissa
На могиле моей Клариссы.
Beneath these trees where the mist enwreathes
Под этими деревьями, где туман обвивает,
Her spirit flees, seeing chains of torches
Её дух бежит, видя цепи факелов,
A fleeting kiss stirring leaves of poetry
Лёгкий поцелуй шевелит листья поэзии.
I was
Я был
No dark knight, breaking men like ice
Не тёмным рыцарем, ломающим людей, как лёд,
I was like a lycanthrope until the moon glazed over
Я был как ликантроп, пока луна не скрылась,
Lipped with blood and last goodbyes
Губы в крови и последние прощания.
Now I dream
Теперь я мечтаю,
Enwrapt in pure clouds of the sweetest oblivion
Обёрнутый в чистые облака сладчайшего забвения,
Where beauty streams
Где струится красота,
Freed from the teeth of those beasts that had come
Освобождённая от зубов тех зверей, что пришли
To tear out her spells
Разорвать её чары
In red lettered cells
В клетках с красными буквами,
Wherein even the crown prince of Hell
Где даже наследный принц Ада,
Come out of his arrogant shell
Выйдя из своей надменной раковины,
Would falter to better
Поколеблется, чтобы превзойти.
But her face soon dispels
Но её лицо вскоре рассеивает всё,
And as black feathers fell
И как чёрные перья падали
From heaven's smoke
С небесного дыма,
So, I woke to insanity
Так я проснулся в безумии.
Her exquisite corpse
Её изысканный труп,
Found fit for their sport
Признанный годным для их забавы,
Of course
Конечно,
Would burn on the morrow with me
Сгорит завтра со мной.
And there on this night
И там, в эту ночь,
Strung up in my sight
Подвешенная на виду у меня,
Naked she sways
Нагая, она качается,
Displayed for their vulgar delight
Выставленная для их вульгарного наслаждения.
I scream through my bars at the stars
Я кричу сквозь прутья решётки звёздам,
That for these crimes of mine solace me
Чтобы за эти мои преступления они утешили меня.
I will fear not the flames
Я не буду бояться пламени,
That to passion are tame
Которое для страсти ничто,
Not nearly the same searing pain
Не та же жгучая боль
(I pray) as held sway upon losing her
(Молюсь) царила, когда я потерял её,
Nor the mettle of roars
Ни грохота рёва,
That will settle like ashes and scores
Который осядет, как пепел и счеты,
As with our ghosts in the fog
Как с нашими призраками в тумане,
When we both turn no more
Когда мы оба больше не обернёмся.





Writer(s): Martin F. Powell, Adrian Paul Erlandsson, David John Pybus, Dani Davey, Paul James Allender


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.