Cradle of Filth - The 13th Caesar [demo] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cradle of Filth - The 13th Caesar [demo]




[Gilles de Rais:]
[Жиль де Рэ:]
[Oh how my rampant desireRipped from the presence of GodNow hunger like a beastFor the knowledge of evil]
[О, как мое необузданное желание вырвалось из-под присутствия Бога, как зверь, жаждущий познания зла]
When Joan was burnt
Когда Жанна была сожжена.
He knew malevolence
Он знал злобу.
At the heart of all
В самом сердце всего
A cold and jagged abyss bled of sense
Холодная и зазубренная бездна, лишенная смысла.
The throne he earned
Трон, который он заслужил.
Through God's benevolence
Благодаря Божьей милости
Started his own fall
Началось его собственное падение.
Clothing ragged dogma in his own magnificence
Одежда изорванная догма в своем собственном великолепии
Here the stench, the gold events
Здесь смрад, золото.
The bold inventions of the will
Смелые изобретения воли.
Luxuries and splendors past the ken of mortal men
Роскошь и роскошь за пределами досягаемости смертных.
Every wanton bent desire went fulfilled
Каждое распутное желание исполнялось.
A Daemon sat upon the top of the world
Демон восседал на вершине мира.
Like a Herod over Genesis
Как Ирод над Книгой Бытия.
They sang hosannas as his banners unfurled
Они пели осанну, когда развернулись его знамена.
Kissing terrors with paralysis
Поцелуи ужасы с параличом
His brash canvas insulted the view
Его дерзкий холст оскорблял вид.
Moving heaven and earth to please the
Двигая небо и землю, чтобы угодить
Tumultitudes, whom his strange retinue drew
Толпы, которых привлекла его странная свита.
To assert the thirteenth Caesar
Чтобы утвердить тринадцатого Цезаря.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Ichor kicked inside his veins
По его венам бежал Ихор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
War was licked, for shame
Война была вылизана, позор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Sicker, but just as vain
Больнее, но так же тщеславен.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Gilles De Rais
Жиль Де Рэ
When Joan was burnt
Когда Жанна была сожжена.
He knew malevolence
Он знал злобу.
At the heart of all
В самом сердце всего
He swore henceforth he would serve evil alone
Он поклялся, что отныне будет служить только злу.
Here the stench, the gold events
Здесь смрад, золото.
The insurrection of his will
Восстание его воли.
Theatre and feasts past the ken of mortal men
Театр и пиры прошли мимо Кена смертных.
Every wanton bent desire went fulfilled
Каждое распутное желание исполнялось.
A Daemon sat upon the top of the world
Демон восседал на вершине мира.
Like a Herod over Genesis
Как Ирод над Книгой Бытия.
Devils sang hosannas as his banners unfurled
Дьяволы пели осанну, когда развернулись его знамена.
Striking terror into menaces
Превращение ужаса в угрозу.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Ichor kicked inside his veins
По его венам бежал Ихор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
War was licked, for shame
Война была вылизана, позор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Sicker, but just as vain
Больнее, но так же тщеславен.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Gilles De Rais
Жиль Де Рэ
Suetonius and Ovid
Светоний и Овидий
Filled his moonstruck dreams
Наполнила его лунные сны.
With the purple of Rome
С пурпуром Рима.
His Venus of arena-blood was dead
Его Венера арены-крови была мертва.
And he was storming home
И он рвался домой.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Ichor kicked inside his veins
По его венам бежал Ихор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
War was licked, for shame
Война была вылизана, позор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Sicker, but just as vain
Больнее, но так же тщеславен.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Gilles De Rais
Жиль Де Рэ
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Ichor kicked inside his veins
По его венам бежал Ихор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
War was licked, for shame
Война была вылизана, позор.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Sicker, but just as vain
Больнее, но так же тщеславен.
The thirteenth Caesar
Тринадцатый Цезарь
Gilles De Rais
Жиль Де Рэ





Writer(s): Charles Hedger, Dave Pybus, Daniel Lloyd Davey, Martin Skaroupka, Paul James Allender, Mark Newby-robson


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.