Paroles et traduction Cradle of Filth - The Love of Death
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Love of Death
Любовь Смерти
Her
penultimate
sighs
Её
предсмертные
вздохи
Called
softy
on
the
kindling
wind
Тихо
звали
в
трепетном
ветре.
Her
saintly
eyes
filling
with
tears,
lifting
with
truth
Её
святые
глаза,
полные
слёз,
поднимались
к
истине,
And
then
a
golden
flash
like
the
onset
of
Heaven
А
затем
золотая
вспышка,
словно
начало
небес,
Leaving
her
screams
breaking
my
heart
Оставила
её
крики,
разрывающие
моё
сердце.
And
in
the
grip
of
fire
И
в
объятиях
огня
I
knew
the
death
of
love
Я
познал
смерть
любви.
Where
will
you
be
when
they
tense
for
warfare?
Где
ты
будешь,
когда
они
напрягутся
для
войны?
What
will
you
see
with
your
innocence
there?
Что
ты
увидишь
там,
со
своей
невинностью?
Where
will
you
be
my
darling?
Где
ты
будешь,
моя
дорогая?
Where
will
you
be
when
they
tense
for
warfare?
Где
ты
будешь,
когда
они
напрягутся
для
войны?
Where
will
you
be
when
God
is
glorifying?
Где
ты
будешь,
когда
Бог
прославляет
себя?
There
we
will
be
between
the
dead
and
dying
Там
мы
будем,
между
мёртвыми
и
умирающими.
Where
will
you
be
my
darling?
Где
ты
будешь,
моя
дорогая?
Where
will
you
be
when
God
is
glorifying?
Где
ты
будешь,
когда
Бог
прославляет
себя?
Prophecies
and
glory
forge
a
massive
disdain
Пророчества
и
слава
выковывают
огромное
презрение
For
lying
passive
in
the
shadows
whilst
the
enemy
reigns
К
пассивному
лежанию
в
тенях,
пока
враг
царствует.
Devoted
to
the
votive,
holy
standard
above
Посвящённая
обету,
святому
знамени
вверху,
'By
command
of
the
king
of
Heaven'
"По
велению
царя
небесного"
Came
the
death
of
love
Пришла
смерть
любви.
Where
will
you
be
when
they're
vilifying?
Где
ты
будешь,
когда
они
будут
поносить?
How
will
they
see
when
the
truth
is
blinding?
Как
они
увидят,
когда
истина
ослепляет?
Where
will
you
be
my
darling?
Где
ты
будешь,
моя
дорогая?
Where
will
you
be
when
they're
vilifying?
Где
ты
будешь,
когда
они
будут
поносить?
Where
will
you
be
when
the
dark
is
rising?
Где
ты
будешь,
когда
тьма
восстанет?
How
will
you
keep
from
it's
terrorizing?
Как
ты
убережёшься
от
её
ужаса?
Where
will
you
be
my
darling?
Где
ты
будешь,
моя
дорогая?
Where
will
you
be
when
the
dark
is
rising?
Где
ты
будешь,
когда
тьма
восстанет?
Burning
was
the
sunset
like
a
portent
of
doom
Закат
горел,
как
предзнаменование
гибели,
On
the
saintly
iron
maiden
as
she
fell
from
her
wound
На
святой
железной
деве,
когда
она
пала
от
своей
раны.
But
visions
and
ambition
Но
видения
и
амбиции
Never
listened
to
submission
Никогда
не
слушали
покорности.
And
she
was
on
a
mission
from
the
highest
above
И
она
была
на
задании
свыше,
To
Lord
upon
the
slaughter
Властвовать
над
бойней,
Like
a
sword
through
hissing
water
Словно
меч
сквозь
шипящую
воду.
She
arose
where
archers
sought
her
Она
восстала
там,
где
лучники
искали
её,
For
the
death
of
love
Ради
смерти
любви.
The
righteous
death
of
love
Праведной
смерти
любви.
Gilles
adored
her
drama
Жиль
обожал
её
драму,
Her
suit
of
pure
white
armour
Её
доспехи
из
чистой
белой
брони
Blazed
against
the
English
in
a
torrent
of
light
Пылали
против
англичан
в
потоке
света.
And
as
they
rallied
onto
night
И
когда
они
сплотились
в
ночи,
A
cancer
fled
his
soul
Рак
покинул
его
душу,
Dissolving...
Растворяясь...
Framed
amid
the
thick
of
fire
В
обрамлении
густого
огня,
Aflame,
a
Valkyrie
В
пламени,
валькирия,
She
made
him
click
without
desire
Она
заставила
его
щёлкнуть
без
желания.
And
in
his
eyes
she
swam
a
Goddess
И
в
его
глазах
она
плыла
богиней.
And
even
when
they
caught
her
breath
И
даже
когда
они
поймали
её
дыхание,
Her
words
would
leave
a
scar
Её
слова
оставляли
шрам:
'For
only
in
the
grip
of
darkness
"Ибо
только
в
объятиях
тьмы
Will
we
shine
amidst
the
brightest
stars'
Мы
будем
сиять
среди
самых
ярких
звёзд".
How
will
you
breathe
when
their
wheels
are
turning?
Как
ты
будешь
дышать,
когда
их
колёса
вращаются?
How
will
you
know
if
the
sky
is
burning?
Как
ты
узнаешь,
горит
ли
небо?
Where
will
you
be
my
darling?
Где
ты
будешь,
моя
дорогая?
How
will
you
breathe
when
their
wheels
are
turning?
Как
ты
будешь
дышать,
когда
их
колёса
вращаются?
Where
will
you
be
when
Babel
builds
my
fire?
Где
ты
будешь,
когда
Вавилон
разведёт
мой
костёр?
Will
you
not
flee
and
label
me
pariah?
Не
убежишь
ли
ты
и
не
назовёшь
ли
меня
изгоем?
Where
will
you
be
my
darling?
Где
ты
будешь,
моя
дорогая?
Where
will
you
be
when
they
light
my
pyre?
Где
ты
будешь,
когда
они
зажгут
мой
костёр?
Aligned
with
Joan
in
all
В
согласии
с
Жанной
во
всём,
That
was
enthroned
and
divine
Что
было
возведено
на
престол
и
божественно,
He
swore
to
score
the
crimes
Он
поклялся
оценить
преступления.
Jackdaws
poured
on
this
dove
Галка
налетела
на
эту
голубку.
Crimes
he
knew
alone
Преступления,
которые
он
знал
один,
Derived
from
minds
of
the
blind
Происходили
из
умов
слепых.
The
church
unfurled
for
murder
perched
Церковь
развернулась
для
убийства,
восседая
Upon
the
death
of
love
На
смерти
любви.
Framed
amid
the
thick
of
fire
В
обрамлении
густого
огня,
Aflame,
a
Valkyrie
В
пламени,
валькирия,
She
claimed
the
skies
were
lit
with
spires
Она
утверждала,
что
небеса
освещены
шпилями.
And
in
his
eyes
she
swam
a
Goddess
И
в
его
глазах
она
плыла
богиней.
And
even
when
she
fought
for
breath
И
даже
когда
она
боролась
за
дыхание,
Her
words
would
leave
a
scar
Её
слова
оставляли
шрам:
'For
only
in
the
grip
of
darkness
"Ибо
только
в
объятиях
тьмы
Will
we
shine
amidst
the
brightest
stars'
Мы
будем
сиять
среди
самых
ярких
звёзд".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Charles Hedger
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.