Paroles et traduction Cradle of Filth - The Rape and Ruin of Angels [Hosannas in Extremis]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Rape and Ruin of Angels [Hosannas in Extremis]
Изнасилование и падение ангелов [Осанна in Extremis]
Hosannas
in
Extremis
Осанна
in
Extremis
Invading
tempestuous
skies
Вторгаясь
в
бурные
небеса,
When
Inanna
rose,
bringing
angels
repose
Когда
Инанна
восстала,
принеся
ангелам
покой
And
Narcissus′
fate
as
their
prize
И
судьбу
Нарцисса
в
качестве
их
награды.
Blinded
by
Diana's
mirror
Ослепленный
зеркалом
Дианы,
Wherein
coffined
truth
struggles,
forlorn
Где
погребенная
истина
борется,
одинокая,
And
covetous
stars
out
their
eyes
to
deceive
И
алчные
звезды
выкалывают
свои
глаза,
чтобы
обмануть,
The
horrors
performed
on
her
shores
Ужасы,
свершающиеся
на
ее
берегах.
As
jewelled
Ishtar,
in
darker
aeons
Как
блистательная
Иштар,
в
темные
эпохи,
Trespassed
Ereshkigal′s
grasp
Нарушила
владения
Эрешкигаль,
Her
ravening
twin,
wreathed
in
whispers
and
wind
Ее
алчная
сестра-близнец,
окутанная
шепотом
и
ветром,
Now
inspires
Catharsis
to
dance
Теперь
вдохновляет
Катарсис
на
танец
Through
the
weave
of
white
vaults
Сквозь
переплетение
белых
сводов,
Where
the
shadows
revolt
Где
тени
восстают
At
the
incest
of
spiritual
love
Против
кровосмешения
духовной
любви.
Castrata
choirs,
bereft
of
such
lusts
Кастрированные
хоры,
лишенные
такой
похоти,
Spatter
virginal
breasts
with
their
blood
Забрызгивают
девственные
груди
своей
кровью.
The
iron
tongue
of
midnight
hath
told
twelve
Железный
язык
полуночи
пробил
двенадцать,
(Thirst-ridden)
Wolves
serenade
a
moon
(Измученные
жаждой)
волки
поют
серенаду
луне,
Who
seems
no
mistress
of
herself
Которая
кажется
не
властна
над
собой,
And
heavens
pour
forth
vast
casualties
И
небеса
изливают
огромные
потери.
Thy
host
given
up
for
me
Твое
воинство
отдано
мне,
Thou
which
wert
once
and
then
ceased
to
be
Ты,
которая
некогда
была,
а
затем
перестала
существовать,
Art
now
ensconced
to
chapters
Теперь
заключена
в
главах
Of
a
lengthening
tragedy
Продолжающейся
трагедии,
Whilst
we
scream
free
Пока
мы
кричим
в
свободе.
Deep
forests
impale
the
sinister
mist
Глубокие
леса
пронзают
зловещий
туман,
Their
sorcery
taught
to
the
clouds
Их
колдовство
передано
облакам,
Who
muster
like
mountains,
a
fountainous
wish
Которые
собираются,
как
горы,
фонтанирующее
желание
To
vex
the
sweet
dead
from
silk
odious
shrouds
Вырвать
сладких
мертвецов
из
шелковых,
отвратительных
саванов.
Storm-woken
sisters
of
Judas
unfurl
Пробужденные
бурей
сестры
Иуды
развертываются,
As
psyche
to
Sapphic
lament
Как
душа
к
сапфическому
плачу,
Wrapt
in
thy
tresses
and
taloned
caresses
Окутанная
твоими
локонами
и
когтистыми
ласками,
Whisper
me
secrets
beheld
beyond
Death
Шепчи
мне
тайны,
увиденные
за
гранью
Смерти.
I
was
loath
to
lose
Которые
я
не
хотел
терять
To
the
virgin-bloodied
priests
Из-за
запятнанных
кровью
девственниц
жрецов,
Whose
Lord
fantasied
on
Magdalene
Чей
Господь
фантазировал
о
Магдалине
And
sought
to
savour
her
as
beast
И
стремился
вкусить
ее,
как
зверь.
Her
aching
sex
Ее
ноющий
секс,
A
rose
undone
Раскрытая
роза,
As
mine
in
tears
and
spasms
wrung
Как
моя,
в
слезах
и
спазмах
сжатая.
Ebon
Nemesis,
slain
Jericho's
stone
Черная
Немезида,
разрушившая
стены
Иерихона,
Has
built
thee
a
marbled
stair
Построила
тебе
мраморную
лестницу
By
candlelight
to
Eden
and
a
serpentine
throne
При
свете
свечей
к
Эдему
и
змеиному
трону,
Where
ravens
rape
the
tenanting
Angels
there
Где
вороны
насилуют
обитающих
там
Ангелов.
Hurry,
else
Death
may
spy
us
here
Спеши,
иначе
Смерть
может
заметить
нас
здесь
And
quicken
the
pulse
of
dawn
И
ускорить
пульс
рассвета.
Embering
flames
writhe
to
life
again
Тлеющее
пламя
снова
оживает,
The
starry
brow
threshed
with
poisonous
thorn
Звездный
лоб,
истерзанный
ядовитым
терном.
Huntress,
draw
back
the
silvered
bow
Охотница,
натяни
серебряный
лук,
Thy
dogs
set
upon
the
manger
Твои
псы
набросились
на
ясли,
The
enemy
in
throes
Враг
в
агонии,
Whilst
drifting
fogs
devour
Пока
дрейфующие
туманы
пожирают
All
hallows
witching
hour
Все
святые
ведьмовского
часа
On
this
long,
dark
seance
for
the
На
этом
долгом,
темном
сеансе
для
Through
malevolent
Scylla,
Charybdis
graves
Сквозь
злобные
могилы
Сциллы
и
Харибды
Our
conquesting
spirits
pour
forth,
unassuaged
Наши
победоносные
духи
изливаются,
неутоленные.
Occultnesses
watch
us
and
Seraph,
afraid
Оккультные
силы
наблюдают
за
нами,
и
Серафим,
испуганный,
Like
fireflies
plunge
to
her
maw
Как
светлячки,
погружается
в
ее
пасть
Midst
crashing
black
waves
Среди
разбивающихся
черных
волн.
Remember
with
pride
what
thou
art
Помни
с
гордостью,
кто
ты,
Lest
we
forget
in
awe
of
our
terrible
past
Чтобы
мы
не
забыли
в
страхе
перед
нашим
ужасным
прошлым,
When
dark
royalties
drank
of
despair
Когда
темные
королевские
особы
пили
отчаяние,
Idols
hewed
down
'neath
a
desert
God′s
stare
Идолы,
срубленные
под
взглядом
пустынного
Бога,
In
thrall
to
revenges
sworn
there
В
плену
у
мести,
которой
там
поклялись.
What
dreams
could
we
father,
when
farther
we
fell
Какие
сны
мы
могли
породить,
когда
еще
дальше
падали
Well
versed
in
misery
Искушенные
в
страданиях,
We
have
lain
naked
in
darkest
ravines
Мы
лежали
обнаженными
в
самых
темных
оврагах.
Now
the
sun
has
set
in
slumber
Теперь
солнце
погрузилось
в
сон,
We
delight
Мы
наслаждаемся,
Like
serpents
in
arousal
Как
змеи
в
возбуждении,
Coiled
to
strike
at
the
light
Свернувшиеся,
чтобы
ударить
по
свету.
Now
abyssed
Lucifers
master
the
Earth
Теперь
бездонные
Люциферы
правят
Землей,
Uncloister
jaded
harlots
once
served
Освобождают
пресыщенных
блудниц,
которым
когда-то
служили,
Enthralled
by
cruel
raptures,
rehearsed
Очарованные
жестокими
восторгами,
отрепетированными.
Kiss
slumbered
beauty
and
weapon
our
thousand
year
curse
Поцелуй
уснувшую
красавицу
и
вооружи
наше
тысячелетнее
проклятие.
The
laughter
of
Khaos
Смех
Хаоса.
Gatekeepers
flee
the
onslaught
Стражи
ворот
бегут
от
натиска.
Hurry,
else
Death
may
spy
us
here
Спеши,
иначе
Смерть
может
заметить
нас
здесь
And
quicken
the
pulse
of
dawn
И
ускорить
пульс
рассвета.
Embering
flames
writhe
to
life
again
Тлеющее
пламя
снова
оживает,
The
starry
brow
threshed
with
poisonous
thorn
Звездный
лоб,
истерзанный
ядовитым
терном.
Huntress,
draw
back
the
silvered
bow
Охотница,
натяни
серебряный
лук,
Thy
dogs
set
upon
the
manger
Твои
псы
набросились
на
ясли,
The
enemy
in
throes
Враг
в
агонии,
Whilst
drifting
fogs
devour
Пока
дрейфующие
туманы
пожирают
All
hallows
witching
hour
Все
святые
ведьмовского
часа
On
this
long,
dark
seance
for
the
На
этом
долгом,
темном
сеансе
для
A
World
enslaved
to
flame
Мир,
порабощенный
пламенем,
Bondage
in
Phallustine
Рабство
в
Фаллустине,
Pleasure
temples
for
my
bride
Храмы
наслаждений
для
моей
невесты.
Nubian
grace
swiftly
seize
Нубийская
грация
быстро
захватывает
Thieves
blood-divine
Кровь
божественных
воров.
Empires
thrive
on
sacrifice
Империи
процветают
на
жертвах.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Robin Mark Eaglestone, Daniel Lloyd Davey, Nicholas Howard Barker
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.