Paroles et traduction Cradle of Filth - ユアーズ・イモータリー…
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bedight,
this
pre-aestival
Украшенный,
этот
предлетний
Festival
drew
darkly
near
Фестиваль
мрачно
приближался,
And
our
delight
at
its
festival
И
наш
восторг
от
его
празднества
Was
a
roar
to
rival
loosed
Fenrir
Был
ревом,
способным
соперничать
с
освобожденным
Фенриром.
Let
the
Hellish
celebrations
begin
Пусть
начнутся
адские
празднования,
Ragnarok
is
rolling,
magma
abrim
Рагнарек
катится,
магма
бурлит,
The
blackest
mass
the
Brocken
has
ever
seen
Чернейшая
месса,
которую
когда-либо
видел
Броккен,
Invoking
Loki,
smoking
the
red
weed
Взывая
к
Локи,
куря
красную
траву.
We
listen
to
the
Glorification
Мы
слушаем
прославление
Of
Chernobog
in
a
fog
of
elation
Чернобога
в
тумане
восторга,
Denial
is
the
vilest
form
of
blasphemy
Отрицание
— гнуснейшая
форма
богохульства.
Standing
on
the
cliffs
that
kiss
burning
winds
Стоя
на
скалах,
целующих
жгучие
ветры,
We
are
risen
together
Мы
восстали
вместе,
Brazen,
exalting,
a
hiss
of
triumph
rings
Дерзкие,
ликующие,
шипение
триумфа
звенит.
...Yours
immortally
...Твой
навеки.
Tonight
the
rites
are
right
for
raising
spirits
on
Сегодня
ночью
обряды
подходят
для
поднятия
настроения
на
The
Devil's
Pulpit,
The
Witches
Altar
Чертовой
кафедре,
Ведьминском
алтаре.
The
dead
will
dance
macabre
Мертвые
будут
танцевать
макабр
To
Chaos
Magic
psalters
Под
псалмы
Хаос-магии.
A
heavy
thunder
shadowing
lightning
Тяжелый
гром,
затмевающий
молнию,
Forged
for
Judgement
Day
Выкованный
для
Судного
дня,
Announces
greater
wonder,
citing
Возвещает
о
большем
чуде,
цитируя
Heralds
on
the
starry
way
Вестников
на
звездном
пути.
And
I
held
you
like
St
Vitus
И
я
держал
тебя,
как
Святого
Вита,
As
the
Sabbat
Incept
to
play
Когда
шабаш
начал
играть,
Before
the
fever
swelled
to
bite
us
Прежде
чем
лихорадка
вздулась,
чтобы
укусить
нас,
And
we
were
swept
to
waylay
И
мы
были
унесены
в
засаду
Standing
on
the
cliffs
that
kiss
burning
winds
Стоя
на
скалах,
целующих
жгучие
ветры,
We
are
rising
together
Мы
восстаем
вместе,
Brazen,
exalting,
a
hiss
of
triumph
rings
Дерзкие,
ликующие,
шипение
триумфа
звенит.
...Yours
immortally
...Твой
навеки.
Only
those
tortured
Только
те,
кто
был
подвергнут
пыткам,
Could
profess
such
festive
scenes
Могли
исповедовать
такие
праздничные
сцены
Of
raucous
wrought
debauchery
Хриплого,
кованого
разврата.
No
arthritic,
sullen
Goya
Никакой
артритной,
угрюмой
Гойи
For
this
fresh
Walpurgis
Eve
Для
этой
свежей
Вальпургиевой
ночи.
Our
flesh
it
breathes
Наша
плоть
дышит,
Full
of
fantastic
symphnoies
Полная
фантастических
симфоний.
Witness
the
fires
reflected
in
infernal
eyes
Стань
свидетелем
огня,
отраженного
в
адских
глазах,
That
blaze,
alive
Который
пылает,
живой.
Have
trussed
amazing
lusts
together
Связали
воедино
удивительные
вожделения.
Procession,
banquet,
black
mass,
orgy
Процессия,
банкет,
черная
месса,
оргия.
If
our
world
were
to
cease
right
now
Если
бы
наш
мир
прекратил
существование
прямо
сейчас,
In
the
midst
of
this
Посреди
этого
Wide
naked
bliss,
these
started
scared
vows
Широкого,
обнаженного
блаженства,
этих
начатых
священных
обетов,
I
would
break
the
universe
in
two
Я
бы
разорвал
вселенную
надвое,
Just
to
side
with
you
Только
чтобы
быть
на
твоей
стороне,
To
face
the
jealous
heavens
down
Чтобы
противостоять
ревнивым
небесам,
Excite
the
terse
miscarriage
Взволновать
суровый
выкидыш
Of
first
light
that
thirsts
to
slay
Первого
света,
жаждущего
убить
This
night
versed
with
the
marriage
Эту
ночь,
соединенную
браком
And
all
who
dare
to
stray
И
всех,
кто
осмелится
сбиться
с
пути.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): RICHARD SHAW, DANIEL LLOYD DAVEY, DANIEL FIRTH, LINDSAY MATHESON, MARTIN SKAROUPKA, MAREK SMERDA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.