Cradle of Filth - ユアーズ・イモータリー… - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cradle of Filth - ユアーズ・イモータリー…




ユアーズ・イモータリー…
Твоя навеки…
Bedight, this pre-aestival
Украшенный, этот предлетний
Festival drew darkly near
Фестиваль мрачно приближался,
And our delight at its festival
И наш восторг от его празднества
Was a roar to rival loosed Fenrir
Был ревом, способным соперничать с освобожденным Фенриром.
Let the Hellish celebrations begin
Пусть начнутся адские празднования,
Ragnarok is rolling, magma abrim
Рагнарек катится, магма бурлит,
The blackest mass the Brocken has ever seen
Чернейшая месса, которую когда-либо видел Броккен,
Invoking Loki, smoking the red weed
Взывая к Локи, куря красную траву.
We listen to the Glorification
Мы слушаем прославление
Of Chernobog in a fog of elation
Чернобога в тумане восторга,
Denial is the vilest form of blasphemy
Отрицание гнуснейшая форма богохульства.
Standing on the cliffs that kiss burning winds
Стоя на скалах, целующих жгучие ветры,
We are risen together
Мы восстали вместе,
Brazen, exalting, a hiss of triumph rings
Дерзкие, ликующие, шипение триумфа звенит.
I am yours
Я твой,
...Yours immortally
...Твой навеки.
Tonight the rites are right for raising spirits on
Сегодня ночью обряды подходят для поднятия настроения на
The Devil's Pulpit, The Witches Altar
Чертовой кафедре, Ведьминском алтаре.
The dead will dance macabre
Мертвые будут танцевать макабр
To Chaos Magic psalters
Под псалмы Хаос-магии.
A heavy thunder shadowing lightning
Тяжелый гром, затмевающий молнию,
Forged for Judgement Day
Выкованный для Судного дня,
Announces greater wonder, citing
Возвещает о большем чуде, цитируя
Heralds on the starry way
Вестников на звездном пути.
And I held you like St Vitus
И я держал тебя, как Святого Вита,
As the Sabbat Incept to play
Когда шабаш начал играть,
Before the fever swelled to bite us
Прежде чем лихорадка вздулась, чтобы укусить нас,
And we were swept to waylay
И мы были унесены в засаду
May Day
Первомая.
Standing on the cliffs that kiss burning winds
Стоя на скалах, целующих жгучие ветры,
We are rising together
Мы восстаем вместе,
Brazen, exalting, a hiss of triumph rings
Дерзкие, ликующие, шипение триумфа звенит.
I am yours
Я твой,
...Yours immortally
...Твой навеки.
Only those tortured
Только те, кто был подвергнут пыткам,
Could profess such festive scenes
Могли исповедовать такие праздничные сцены
And melodies
И мелодии
Of raucous wrought debauchery
Хриплого, кованого разврата.
No arthritic, sullen Goya
Никакой артритной, угрюмой Гойи
For this fresh Walpurgis Eve
Для этой свежей Вальпургиевой ночи.
Our flesh it breathes
Наша плоть дышит,
Full of fantastic symphnoies
Полная фантастических симфоний.
Witness the fires reflected in infernal eyes
Стань свидетелем огня, отраженного в адских глазах,
That blaze, alive
Который пылает, живой.
Eternal ties
Вечные узы
Have trussed amazing lusts together
Связали воедино удивительные вожделения.
Procession, banquet, black mass, orgy
Процессия, банкет, черная месса, оргия.
If our world were to cease right now
Если бы наш мир прекратил существование прямо сейчас,
In the midst of this
Посреди этого
Wide naked bliss, these started scared vows
Широкого, обнаженного блаженства, этих начатых священных обетов,
I would break the universe in two
Я бы разорвал вселенную надвое,
Just to side with you
Только чтобы быть на твоей стороне,
To face the jealous heavens down
Чтобы противостоять ревнивым небесам,
Excite the terse miscarriage
Взволновать суровый выкидыш
Of first light that thirsts to slay
Первого света, жаждущего убить
This night versed with the marriage
Эту ночь, соединенную браком
Of you and I
Тебя и меня
And all who dare to stray
И всех, кто осмелится сбиться с пути.





Writer(s): RICHARD SHAW, DANIEL LLOYD DAVEY, DANIEL FIRTH, LINDSAY MATHESON, MARTIN SKAROUPKA, MAREK SMERDA


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.